Japanese Need Something Translated?

Discussion in 'General Discussion' started by UFOtaku, May 28, 2003.

?

Do you speak Japanese?

  1. Anata wa Nihon-go ga dekimasu ka?

    12 vote(s)
    24.0%
  2. Nope.

    2 vote(s)
    4.0%
  3. A little...

    14 vote(s)
    28.0%
  4. I want to learn!

    22 vote(s)
    44.0%
  1. Kaori

    Kaori New Member

    Joined:
    May 8, 2002
    Messages:
    247
    Likes Received:
    4
    sorry for the late reply >>;; been a bit busy lately~

    I'm glad to see you happy:
    anata no genki na sugata wo mitte ureshikunaru. (loosely = seeing you so well makes me happy)
    maybe you meant something different?

    remember, enjoy the moment:
    ima wo tanoshimu koto wo oboete kudasai.
     
    #81
  2. jakotsu chan

    jakotsu chan Nevermore!

    Joined:
    Jul 21, 2004
    Messages:
    474
    Likes Received:
    33
    i know a few offensive comments... like you are an animal..or..your head is shaped like an egg, ive got a friend who knows japanese so she helps me.
    but i realy want to know how to say ...your voice is like the courus of a thousand angry baboons.. :anime:
     
    #82
  3. D_Productions

    D_Productions New Member

    Joined:
    Aug 25, 2004
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    how do you say...

    how do you say "Deranged Productions Presents:
    Bizarre Beyond Reason: Origin of a super hero" in Japanese its for the title of a manga im making.
     
    #83
  4. pardal

    pardal Crimson Moon

    Joined:
    Dec 6, 2004
    Messages:
    205
    Likes Received:
    26
    can anyone help me translate: " Dark angel " to japanese?
     
    #84
  5. Reisti Skalchaste

    Reisti Skalchaste New Member

    Joined:
    Jun 14, 2004
    Messages:
    3,554
    Likes Received:
    137
    This is my educated guess, based on having seen "angel" in song lyrics twice, and "dark" several more.

    Tenshi no yami (If I'm right, it's "angel of darkness")

    But I'm probably wrong, so don't quote me on it.
     
    #85
  6. Jedimdo

    Jedimdo New Member

    Joined:
    Sep 8, 2004
    Messages:
    758
    Likes Received:
    73
    It may work, but I think it's losing some of it's meaning since yami is not working as an adjetive I think

    What about evil angel?:
    悪天使
    akutenshi
     
    #86
  7. pardal

    pardal Crimson Moon

    Joined:
    Dec 6, 2004
    Messages:
    205
    Likes Received:
    26
    thanks. think "evil angel" wouldn't work cause thats not the meaning i was hoping to give to it... but thats a long story... see, the dark angel isn't "bad" he's just diferent. thanks shinryu and jedimdo, thanks anyway! :D

    by the way, can anyone translate the text in this image?
     

    Attached Files:

    #87
  8. Pazuzu

    Pazuzu New Member

    Joined:
    Jun 4, 2004
    Messages:
    7
    Likes Received:
    0
    I'll use "his" in this post, since the subject's unknown.

    ---

    His age and gender are unknown.
    As the name suggests, this beast has red fur that looks like it's burning.
    But in opposition to his outward appearance, his brain is said to be more intelligent than any human's.
    It seems that if he uses his sharp claws and fangs, close combat is his speciality, but nothing else is known.
    It is not clear whether this name is his real name. Are there many mysterious animals?

    *The picture has not changed from before.

    ---

    Hmm, reminds me of Red 13.

    And "dark angel" seems to most commonly end up in Japanese as "Yami no Tenshi".
     
    #88
  9. Reisti Skalchaste

    Reisti Skalchaste New Member

    Joined:
    Jun 14, 2004
    Messages:
    3,554
    Likes Received:
    137
    The real question is: Why do you want to know the translation of Dark Angel? Are you going to steal my Custom Title? :Suspicious: :p *Snatches his custom title, puts it in his safe*
     
    #89
  10. pardal

    pardal Crimson Moon

    Joined:
    Dec 6, 2004
    Messages:
    205
    Likes Received:
    26
    thanks pazuzu, to be honest, at first i didn't understand a bit of what you were saying, but then i remenbered the image i posted ...lol :)




    Dark Angel was my nick name in many places before. didn't used it here as a user name cause i only registred for fun, but i regret it now cause i'm really loving this forums... didn't see you had "Dark Angel" on your costum title... :eek: but i'm not trying to take it away from you... lol :)
     
    #90
  11. Fujimiya Aya

    Fujimiya Aya New Member

    Joined:
    May 16, 2005
    Messages:
    80
    Likes Received:
    2
    [​IMG]

    Could someone please transcribe this for me into romajii and also translate it? Doumo arigatou ne
     
    #91
  12. yakamashi

    yakamashi New Member

    Joined:
    May 18, 2003
    Messages:
    1,090
    Likes Received:
    33
    it's kinda difficult to read, but i think that it's:

    minokuruwa. redaiyutasu. ruregamebore. gaibowara.

    i could be very wrong though... and i have absolutely NO idea what that means. sorry.
     
    #92
  13. Fujimiya Aya

    Fujimiya Aya New Member

    Joined:
    May 16, 2005
    Messages:
    80
    Likes Received:
    2

    Ah, ii desu. Doumo arigatou ne

    perhaps it reads right-to-left and up and down instead of left-to-right and across? That's what someone suggested to me...
     
    #93
  14. UrashimaKeitaro

    UrashimaKeitaro Sesquipedalian Mod

    Joined:
    Feb 16, 2001
    Messages:
    875
    Likes Received:
    13
    Ah, the 'front' I suppose reads in the top to bottom right to left colums order, it reads(spaces inserted at the column breaks) - Wasurera retaboku noyumebo kuigai nodarega mireru(pillows bear) Awesome shirt, I can't make heads or tails out of that back character, might be some archaic character...

    As for a translation
    Wasurerareta boku no yume - My dream which was forgotten
    Boku igai no dare ga mireru - Who beside me sees it.

    Pretty literal.. get some artsy folk to pretty it up for you.
    I will admit, I've never seen nor heard 'mireru' anywhere else.

    -UK
     
    #94
  15. Fujimiya Aya

    Fujimiya Aya New Member

    Joined:
    May 16, 2005
    Messages:
    80
    Likes Received:
    2
    Awesome. hontouni arigatou ne ^_^

    I can read some kata, but the "no" really had me confused. I've never seen that kind of font before o_O;;;

    The back characters are some kind of design. Like a logo, I think. A lot of the other shirts had that design on it as well.
     
    #95
  16. Rokuemon

    Rokuemon New Member

    Joined:
    Mar 19, 2005
    Messages:
    208
    Likes Received:
    25
    The back character is
    まくら (makura) meaning pillow.
     
    #96
  17. Fujimiya Aya

    Fujimiya Aya New Member

    Joined:
    May 16, 2005
    Messages:
    80
    Likes Received:
    2
    Ah, interesting. It kind of looks like people to me X_X

    Thanks though. I feel kind of relieved :p
     
    #97
  18. yakamashi

    yakamashi New Member

    Joined:
    May 18, 2003
    Messages:
    1,090
    Likes Received:
    33
    i've been having a VERY difficult time with this one... but it goes like this:


    chau chau chau? chau chau chau chau. chau chau?



    (or at least similar.)
     
    #98
  19. Rokuemon

    Rokuemon New Member

    Joined:
    Mar 19, 2005
    Messages:
    208
    Likes Received:
    25
    ちゃう (chau) it is an expression. It means "no". Or if it is a question (rising tone) it means "no?" as in "doesn't it?" "isn't it?" etc. A bit like "ne?"

    But in Japanese you have to give the context (the C word ^_~) when asking what someting like this means. It could make all the diference, chau?
     
    #99
  20. Rokuemon

    Rokuemon New Member

    Joined:
    Mar 19, 2005
    Messages:
    208
    Likes Received:
    25
    Yea some of those radicals do look like peeps. Some of them mean person as well. The radical on the left side is KI (tree,wood) though. it's a tree, or the material wood. Did the Japanese use wooden pillows?? on the right, it isn't a radical so I don't know what its trying to say, it really looks like a person though...
     
    #100

Share This Page