Anime SCRIPT: Mimi wo Sumaseba

Discussion in 'Manga and Anime' started by Bijin, Mar 28, 2001.

  1. Bijin

    Bijin boards.jp Bot

    Joined:
    Feb 8, 2001
    Messages:
    912
    Likes Received:
    3
    Mimi wo sumaseba
    ("If you listen closely")
    Whisper of the Heart

    NOTICE

    This is an unauthorized translation of a copyrighted work. The original is
    copyright (c) 1995 by Hiiragi Aoi/Shuueisha, Nibariki, TNHG.

    Since it's unauthorized, I'm in no position to demand anything, but please
    honor the following requests.

    1. PLEASE don't remove this notice.

    2. PLEASE respect the original artists' rights to receive income from
    their work, and purchase a copy of the Japanese original videotape or
    laserdisc to use in conjunction with this script, or with a fansub.

    3. If you are a fansubber, PLEASE don't charge for fansubs based on this
    translation, and PLEASE include request number 2 on-screen.

    4. If you change it, PLEASE put your name in and what you did so people
    don't get confused.

    Translation by David Goldsmith
    Closing Credits translated by Miyoko & Dwayne Fujima
    Editors: Toyama Ryoko and Fukumoto Atsushi

    Script version 1.0.4, November 28, 1996.
    [There will undoubtedly be further edits, but this version is suitable for
    wider use.]
    [notes are in brackets.] ? signifies some doubt

    Opening Screen
    A cooperative production of:
    Tokuma Shoten - NTV broadcasting network - Hakuhoudou - Studio Ghibli

    copyright (c) 1995 by Hiiragi Aoi/Shuueisha, Nibariki, TNHG

    The following credits appear during the opening theme:

    Mimi wo sumaseba ("If you listen closely")

    Shizuku: Honna Youko
    Seiji: Takahashi Issei

    Shizuku's Father: Tachibana Takashi

    Shizuku's Mother: Muroi Shigeru

    Baron: Tsuyuguchi Shigeru

    "Earth shop" owner: Kobayashi Keiki

    Opening Song
    Take Me Home, Country Roads
    Words & Music (c) 1971 by Bill Danoff, Taffy Nivert, and John Denver

    *Country Roads, take me home
    To the place I belong
    West Virginia, mountain momma
    Take me home, country roads

    Almost heaven, West Virginia
    Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
    Life is old there, older than the trees
    Younger than the mountains, growin' like a breeze

    *Refrain

    All my mem'ries gather 'round her
    Miner's lady, stranger to blue water
    Dark and dusty, painted on the sky
    Misty taste o' moonshine, teardrop in my eye

    *Refrain
    [fades out here]

    I hear her voice, in the mornin' hours she calls me
    Radio reminds me of my home far away
    And drivin' down the road I get the feelin'
    That I shoulda been home yesterday, yesterday

    *Refrain

    On the stairs
    Shizuku: Good evening.
    Neighbor: My, isn't it hot?

    Shizuku's home
    Shizuku: I'm home.
    Mother: Thanks.
    Mother: You got a plastic bag again, for one carton of milk?
    Shizuku: But that's what they give you.
    Mother: You could say no thanks... I'd like some too, please.
    Shizuku: Dad? Barley tea?
    Father: Mm, I'll have some. I'm coming.
    Mother: Thanks.
    Mother: Done with the word processor?
    Father: It's printing out now.
    Mother: I wonder if we should get a notebook word processor after all...
    ugh, cigarette smoke.
    Father: Shizuku, it's too bad you didn't go to Kashiwazaki too.
    Shizuku: It's OK. Being with Sis would wear me out.
    Father: Oh yeah. I'm going to work tomorrow.
    Mother: What? Will you need lunch?
    Father: It's OK. I'll eat out. The library is finally switching over to
    bar codes, and it's a big fuss getting ready.
    Shizuku: So they're really going to change over? I like the cards better.
    Father: Well, I do too, but...
    Mother: Hey, there's something funny about this document.
    Father: What? Where?
    Mother: I wonder if there's a line missing... here...
    Father: Ah, you're right! Shoot.
    Mother: Ohh... Let me go first. If I don't get this put together in a
    hurry the professor is going to give me a hard time.
    Shizuku: This guy...
    Father: Shizuku, books are nice but you need to go to bed.
    Shizuku: OK, good night.

    Shizuku's room
    Shizuku: I thought so. I thought I recognized that name.
    Shizuku: This one too...
    Cards: Amasawa Seiji
    Shizuku: He's amazing. He checked them all out before me.
    Shizuku: Amasawa Seiji... What could he be like? I wonder if he's really
    nice...

    Next morning
    Mother: Shizukuuu! Get up already! I'm going out.
    Mother: What? Dear, did you go to sleep like that?
    Mother: Wash the rice for tonight, OK?
    Shizuku: Bye.
    Shizuku: Ahhh! Is it already that late? I'm supposed to meet Yuuko!
    Mother: My wallet!
    Shizuku: What? Did you get all the way downstairs again?
    Mother: I did.
    Mother: That's funny...
    Shizuku: By the telephone?
    Mother: Found it!
    Shizuku: You're the one who left it there...
    Mother: Aahhh! I'm going to be late! Close up, OK?
    Shizuku: Careless...

    Breakfast
    Shizuku: Wow! It's really low!
    Shizuku: It feels like something nice will happen today.

    Walking
    Shizuku: Boy, it's hot!
    Shizuku: Yoo-hoo! You're lively, aren't you?

    At School
    Ball player: Belt it!
    Friend: Hey, Shizukuuuu!
    Shizuku: Yoo-hoo! Good luck, OK?

    Inside
    Shizuku: Kousaka-sensei, are you here?
    Kousaka: Huh? Oh, Tsukishima. What's up?
    Shizuku: Sensei, will you do me a favor?
    Kousaka: What? It's not something weird, is it?
    Shizuku: Please open the library.
    Kousaka: The library?

    Kousaka: Can't you wait until the term starts?
    Shizuku: I finished reading all my books. And the city library is closed
    today.
    Shizuku: I decided I was going to read 20 books during vacation.
    Kousaka: 20?! Tsukishima, you could at least pretend to study for entrance
    exams.
    Kousaka: Come on, hurry it up.
    Shizuku: Let's see... Here it is!
    Kousaka: Hurry up and bring it over here!
    Kousaka: Hey, come on, get out the reader's card and the checkout card!
    Shizuku: Here, please.
    Kousaka: Heyyy, what's this? No one's checked it out till now.
    Shizuku: This is a rare book. It's not even in the city library.
    Shizuku: ?! Amasawa... Sensei! Do you know who this Amasawa person is?
    Kousaka: Ahhhh! I messed up, didn't I! It's probably whoever donated it. I
    don't know that kind of ancient history. Try asking one of the veteran
    teachers.
    Yuuko: Shizukuuu!
    Yuuko: Oh, REALLY! This is where you were? And you said to meet by the
    entrance at 11! You made me wait in the sun for 15 minutes! My freckles
    are going to break out again!
    Shizuku: S-sorry.
    Kousaka: Quit the racket! Harada, you're too worried about your freckles.
    Yuuko: Sensei, I'm seriously concerned about it!
    Kousaka: I got it, I got it. Come on, you two, out we go.

    On a bench
    Soccer player: Upfield, upfield!
    Shizuku: I made a first try, but it's not going well.
    Shizuku: Are you sure you don't want to leave it in English?
    Yuuko:
    Shiroi kumo waku oka wo
    Maite noboru saka no machi

    Hilly town that winds through
    The hills that form white clouds

    Furui heya, chiisa na mado

    Old room, small window

    Yuuko and Shizuku:
    Kaeri matsu oita inu

    The dog who's grown old awaiting my return

    Kantorii Roodo, haruka naru
    Furusato e tsuduku michi

    Country road, road which continues
    To my home town that's far off

    Uesto jiinia, haha naru yama
    Natsukashii wagamachi

    West Virginia, mountain mama
    Memories of my town

    Yuuko: It's not bad, you know.
    Shizuku: It's no good!
    Shizuku: So conventional...
    Yuuko: I guess so...
    Shizuku: I did one this way too.
    Yuuko:
    Konkuriito roodo, doko made mo
    Mori wo kiri, tani wo ume

    Concrete Roads, to everywhere
    Cutting forests, burying valleys

    Uesto Toukyou, Maunto Tama

    West Tokyo, Mount Tama

    Yuuko and Shizuku:
    Furusato ha, konkuriito roodo

    My home town is a concrete road

    (Both laugh)
    Yuuko: What IS this?
    Shizuku: So, you said you wanted to talk, what about?
    Shizuku: You don't need the translation yet, right?
    Yuuko: Uh-huh...
    Yuuko: Shizuku, is there a guy you like?
    Shizuku: Huh?
    Yuuko: I think it's nice to have someone who feels the same way about you,
    you know... We're all studying for entrance exams, and if we could cheer
    each other on to try hard... that kind of thing.
    Shizuku: Yuuko, there's someone you like!
    Yuuko: (whisper)
    Shizuku: You got a love letter??
    Yuuko: Shhh! Don't!
    Shizuku: When? What was he like? Is he good-looking?
    Yuuko: He's from another class. He was kind of good-looking...
    Shizuku: Why not try going with him? Then if you don't like it, turn him
    down.
    Yuuko: But...
    Shizuku: Well now, I bet there's someone else you like!
    Yuuko: Uh...
    Shizuku: It's no use trying to hide it! Come onnn, confess!
    Yuuko: Uh, umm, Su... Su...
    Sugimura: Tsukishimaaa!!
    Sugimura: Will you get my bag for me?
    Shizuku: Sugimura!
    Sugimura: Hey, it's the blue sports bag there. Please, Tsukishimaaa! Throw
    it!
    Shizuku: Shut up, already! Mr. Bench Warmer!
    Sugimura: Gimme a break! I'm a regular and we made it to the fourth round!
    Shizuku: Yuuko?

    Walking on a road
    Shizuku: So, it's Sugimura, huh? The guy you like...
    Yuuko: What'll I do? He might have figured it out... I... That...
    Shizuku: Hey, it's OK. He's too dense.
    Shizuku: But, what are you going to do? About the love letter, that is.
    Yuuko: Mmm. I want to try thinking about it a little more on my own.
    Shizuku: I see.
    Yuuko: You're lucky. At your house they don't tell you "study, study".
    Shizuku: Even though I don't get told often, there are hard times, you
    know.
    Yuuko: I guess so...
    Shizuku: Oh, rats!
    Yuuko: What's the matter?
    Shizuku: I forgot my book. I'll go back for it, OK?
    Yuuko: Do you want a ride?
    Shizuku: It's OK -- you'll be late for cram school.
    Yuuko: I'll call you again, OK?
    Shizuku: 'kay!

    In the schoolyard
    Shizuku: Th-that book...
    Boy: Ah! This yours?
    Boy: There you go... Tsukishima Shizuku.
    Shizuku: My name... how...
    Boy: Well now, how could I?
    Shizuku: Ah! The library card.
    Boy: Hey you... I think you should give up on "Concrete Road".
    Shizuku: ... You READ IT, DIDN'T YOU!!

    Walking home
    Shizuku: Jerk! Jerk! Jerk!
    Shizuku: Jerk! Jerk! Jerk!

    At home
    Shizuku: JERK!
    Shizuku: "You should give up on 'Concrete Road'"
    Shizuku: Who does he think he is?

    Later
    Shiho: I'm home!
    Shizuku: Sis, was it today?
    Shiho: Aaaa, I'm beat.
    Shiho: There was someone who was driving home right this way, so I got a
    ride.
    Shiho: Where's Mom?
    Shizuku: She said she was going to a concentrated summer course. Dad's at
    work.
    Shiho: Shizuku, straighten things up a little.
    Shiho: What about getting dinner ready?
    Shizuku: I'll wash the rice.
    Shiho: What is this, Shizuku? You left a mess, didn't you?
    Shizuku: I'm just about to do it...
    Shiho: It's hard on Mom, so we decided to help, right?
    Shiho: After you wash the rice, finish the laundry. I'll make dinner after
    I take a shower.

    Making dinner
    Shiho: Aunty said for you to come too after you're in high school.
    Shizuku: Mmm.
    Shiho: Are you studying?
    Shizuku: Mmm.
    Shiho: 'Cause it would be awful if you felt you had nothing to worry about
    because Mom and Dad aren't concerned.
    Shizuku: I'm studying!

    Over dinner
    Shiho: So, you know, she even tried to make me take some soy sauce!
    Mother: That's just like Aunty, isn't it!
    Mother: I'm almost sure... Didn't the same thing happen last year?
    Shiho: That's right! She made me take some miso, you know. Was it heavy! I
    still remember.
    Mother: It was about two kilos, wasn't it? But...

    Next morning
    Shiho: Shizuku! Get up already!
    Shiho: Vacuum your own side.
    Shiho: I'm washing the sheets so take them off. We're airing the futons,
    too.
    Shizuku: Where's Mom?
    Shiho: Long gone.

    Breakfast
    Shiho: Tidy up quickly and take that lunch box to Dad.
    Shizuku: What??
    Shiho: What do you mean by that tone? You're going to the library, right?
    Shiho: Or shall I go instead?
    Shiho: Then you can clean the toilet, the bathroom, and the entryway too,
    and go to the co-op for me. And take in the futons, do the shopping, and
    prepare dinner.
    Shizuku: Goodbye!

    Outside
    Shiho: Shizukuuu!
    Shiho: Mail this for me, please.
    Shizuku: Whaat?
    Shiho: Mail this!
    Shiho: You don't have to look at it! Don't mail it with the clip!
    Shizuku: Your boyfriend?
    Shiho: Dummy!

    On the train
    Shizuku: Kitty, are you alone?
    Shizuku: How far are you going?
    Shizuku: Is it interesting outside?
    Shizuku: Heyyyyy, respond, will you?
    Shizuku: I'm getting off here, how about you?
    Shizuku: Bye, Kitty.

    Station
    Child: Oh, a cat!

    Station sign: Keiou Line, Suginomiya Station
    [Note: This is written with kanji that would normally be read "Keitama".
    However, there is really a Keiou line in Tokyo, and the kanji for "ou"
    (king) and "tama" (jewel) differ by one stroke. The kanji for "tama" can
    also be read as "ou" in names, but not normally in a railway line name. In
    addition, later in the film a train has "Keio" in Roman letters on the
    outside. Given the obvious reference to the real Keiou line and the fact
    that most people wouldn't get the kanji "pun", I put "Keiou".]

    Outside
    Shizuku: He's going towards the library!

    On the street
    Shizuku: Awww, just when it felt like a story was getting started.

    By the library
    Shizuku: There he is!

    Sign on door: No admittance except authorized persons

    Climbing
    Shizuku: Amazing slope. I wonder how far up it goes.

    On a path
    Shizuku: Kittyyy... Kittyyyy...
    Shizuku: I wonder if he lives in this neighborhood?

    Chasing the cat
    Shizuku: Kitty, where are you going? Do you live around here?

    Nice houses
    Shizuku: I had no idea there was a place like this on top of the hill.

    Kitty tormenting a dog...
    Shizuku: How wicked! He's going around teasing dogs!
    Shizuku: Hmmmm... Maybe it's me he's teasing.

    Chikyuuya...
    Shizuku: I had no idea there was a shop like this on top of the hill.
    Shizuku: What a wonderful doll...
    Shizuku: Are you that kitty I was just following?

    Meeting the owner
    Nishi: Ah, welcome
    Shizuku: uh, uhhh
    Nishi: Oh, no, go on, go on. Please look as much as you like. Baron is
    bored, too.
    Shizuku: Is Baron this doll's name?
    Nishi: That's right. Baron Humbert Von Jikkingen... great name, eh?
    Nishi: Ah, thanks.
    Nishi: Thanks, I'm OK now.
    Shizuku: What a magnificent clock.
    Nishi: It was sleeping in a certain castle. It was completely rusted. Have
    a look.
    Shizuku: Ohhh, it's pretty! What is that?
    Nishi: hee hee hee... the fun part of finishing.

    Watching the clock
    Shizuku: Ohhh!
    Shizuku: It's nicely made... Those are dwarves, aren't they.
    Nishi: Very good! So, Miss, you're someone who knows about dwarves.
    Nishi: Look at the clock face. I wonder if it's going to work?
    Shizuku: An Elf!
    Nishi: The glass is shiny, isn't it? Come up here.
    Shizuku: Yes.
    Shizuku: A Princess?
    Nishi: Yes, she is.
    Shizuku: Are they in love?
    Nishi: Mmm, but they live in different worlds. Because he's king of the
    dwarves. Only while the clock is striking twelve can she return from being
    a sheep to her original world. And so, he too shows himself this way every
    time that it strikes 12. He keeps waiting for the Princess. I'm sure the
    craftsman who made this clock had an unfulfilled love.
    Shizuku: That's why these two look sad somehow, isn't it.
    Shizuku: Ahhhhhh! This clock is fast, isn't it?
    Nishi: Mmm, but around five minutes, I think.
    Shizuku: Oh no!
    Nishi: Oh...
    Shizuku: I have to go to the library! Goodbye!
    Shizuku: Mister, may I come again?
    Nishi: Sure. For the library it's better to go left.

    Running
    Shizuku: Wow! It's right above the library!
    Shizuku: I found a nice place
    Shizuku: It's like a shop from a story!
    Shizuku: It's wonnnderful!

    On the steps
    Boy: Tsukishimaaa! Tsukishima Shizuku!
    Boy: This is yours, right?
    Shizuku: Huh?
    Shizuku: Ahhhhh!
    Boy: You're forgetful, aren't you.
    Shizuku: Thanks. But, why?
    Boy: Now then, why would that be?
    Shizuku: The cat!
    Shizuku: I-is that cat yours?
    Boy: Hey, your lunch box is pretty huge.
    Shizuku: Huh?
    Shizuku: YOU'RE WRONG!
    Boy: Concrete Roads, to everywhere, white road going on...
    Shizuku: THAT'S NOT IT! QUIT IT!

    At the library
    Father: Huh? Shizuku, did you come here for me?
    Father: What's wrong? Why the scary face?
    Shizuku: It's a little hard to explain.
    Father: Oh?
    Shizuku: Something very nice happened, and I had a feeling like I'd found
    a treasure in a cave. And then with one thoughtless word I felt like it
    got buried alive.
    Father: Ha ha ha... how complicated.
    Father: Are you going to borrow some books today, too?
    Shizuku: Yeah. I have to read seven more.
    Father: Same as always... What are you doing for lunch?
    Shizuku: I'll make do at the lunch stand.
    Father: Oh? Well then, thanks.

    Looking at books
    Shizuku: June 16th...
    Shizuku: Amazing, this Amasawa guy. He read this book, too. I wonder what
    kind of a person he is?
    Shizuku: NO! NOT SOMEONE LIKE YOU!

    At home
    Mother: Shizukuu! Hurry up!
    Mother: Ahhh, we're late.
    Mother: Umbrella... Take an umbrella.
    Mother: Even though it's the new term, it's nothing but rain.
    Shizuku: Stop complaining. You're studying because you like it, right?
    Mother: Yes, Ma'am!
    Shizuku: Then study hard.
    Mother: You can count on me.

    Walking to shool
    Yuuko: Shizukuuu!
    Shizuku: Yoohoo!
    Yuuko: Hurry, we'll be late!
    Yuuko: It's rotten, isn't it -- nothing but tests.
    Shizuku: It's one thing or another every day.
    Shizuku: Oh, did you reply?
    Yuuko: Uh-uh.
    Shizuku: He hasn't come and talked to you again?
    Yuuko: Nope. I'm going to turn him down after all.
    Shizuku: I see... Yeah, maybe that's for the best...
    Shizuku: Sugimuraa!
    Sugimura: We're barely gonna make it, you know!
    Shizuku: We know!

    In class
    Teacher: OK, time's up. Please collect the papers.
    Teacher: This afternoon will be as usual.
    Yuuko: Shizuku, let's go to Kousaka-sensei's office.
    Shizuku: Uh-huh. Is it OK if we stop at the staff room on the way?
    Yuuko: Sure.
    Sugimura: Tsukishima, listen, listen.
    Shizuku: What?
    Sugimura: I guessed right and aced that test! Amazing, huh?
    Shizuku: You lucky dog.
    Sugimura: I just looked during the break, and I was exactly right!
    Shizuku: You weren't just a baseball nut.
    Shizuku: Speaking of guessing, Yuuko's good at it. Why not study with her
    next time?
    Sugimura: Harada is?
    Boy: Sugimura, Sugimura!
    Sugimura: What is it?
    Boy: Did you see this?
    Yuuko: Let's go, Shizuku!

    On the stairs
    Yuuko: Don't try to force us together!
    Shizuku: You noticed?
    Yuuko: Because I'm not good at guessing!
    Shizuku: I'm sorry.

    Staff room
    Shizuku: Please excuse us.
    Teacher: Who donated a book? I'm not sure I'll know...
    Shizuku: I'm sorry to interrupt while you're eating. It's this library
    mark here.
    Teacher: Mm? Let me see...
    Teacher: Ah, it's Amasawa-san, isn't it? I read this too. Nice book, isn't
    it?
    Shizuku: Yes, very. So, who is this gentleman named Amasawa?
    Teacher: I'm sure it was several years ago. He was selected chairman of
    the PTA.
    Shizuku: The PTA? Umm, do you know his full name?
    Teacher: His full name? Let me see... Kimura-sensei... what was
    Amasawa-san's name again? The doctor?
    Kimura: Amasawa-san? I'm certain it's Kouichi. Amasawa Kouichi.
    Shizuku: Amasawa Kouichi...
    Kimura: Tsukishima! There's an Amasawa who's this man's youngest son in
    your grade, isn't there? Didn't you know?
    Shizuku: WHAT?
    Shizuku: Uh... Umm... Thank you very much!
    Yuuko: Please excuse us.

    Outside the staff room
    Shizuku: I'm sorry!
    Yuuko: Shizuku, where are you going?

    Outside
    Shizuku: I was startled.
    Yuuko: I'm the one who was startled! I'm going to get a proper explanation!
    Shizuku: I'm sorry

    Passing "the jerk"
    Yuuko: Shizuku, now where are you going?
    Shizuku: Who does he think he is, ignoring me completely?
    Yuuko: Shizuku, who was that? Where did you think you were going?
    Shizuku: That guy's a jerk! Is it wrong to get away?

    Kousaka's office
    Friend 1: Hahahahaha
    Friend 2: That's so cute!
    Yuuko: I was running around carrying Shizuku's lunch box!
    Kousaka: Tsukishima and a boy, eh?
    Friend 1: Sensei! At last, spring has come even to Shizuku, hasn't it?
    Shizuku: I told you, that's not it!
    Friend 1: The truth is, you met the prince of books, right?
    Friend 2: Is he handsome?
    Shizuku: I told you, I only wondered what kind of guy he is!
    Friend 2: Hey, Yuuko, you must know his name. Tell us!
    Shizuku: Yuukoo!
    Yuuko: Well... it happened so fast... There was a "ma" in it, was it
    Masaki? Ama... Hey, Shizuku...
    Shizuku: Well, gee!
    Kousaka: But you know, running off without hearing the end of the story is
    just like Tsukishima, isn't it?
    Friend 1: You want to know, but you don't want to know! Your trembling
    heart is painful and happy!
    Friend 2: You're such a romantic!
    Shizuku: Well, fine if you're going to tease me like that! And after I
    brought my "Country Roads" song.
    Yuuko: It's done?
    Friend 1: Let's see, let's see!
    Yuuko: Lady Shizuku, great master poet, we shall tease no more, so please
    show us.
    Shizuku: Very well.
    Shizuku: The truth is, I'm not too sure about it.
    Shizuku: There really is something I don't get about "home town", so I
    wrote honestly with my own feelings.
    Friend 1: This is pretty radical, isn't it.
    All:
    Kantorii Roodo, kono michi,
    Zu-tto yukeba
    Ano machi ni tsuduite ru,
    ki ga suru Kantorii Roodo

    Country Road, If you follow
    this road all the way, I have a feeling
    it's the Country Road to my home town

    Yuuko: It's good, Shizuku! I like it.
    Shizuku: It's not hard to sing?
    Friend 1: I think we'll manage.
    Yuuko: Just giving it to the juniors is too dull. Let's us sing it too, at
    the teacher appreciation party.
    Shizuku: What? The teacher appreciation party?
    Friend 2: You're getting ahead of yourself!
    Friend 1: This part here is nice...
    Friend 1:
    Hitori de ikiru to
    Nani mo motazu, machi wo tobidashita
    Sabishisa oshikomete,
    Tsuyoi jibun wo mamotte ita

    Intending to live alone, with nothing,
    I flew out of town
    Shutting loneliness inside,
    I protected my strong self.

    Kousaka: First bell, ladies.
    All: Yes, Ma'am.

    Walking home
    Shizuku: Ahhhh, it cleared up!
    Yuuko: Shizukuuuu!
    Yuuko: Won't you come drop by Chorus club? We're going to show that
    translation.
    Shizuku: No thanks. I have to go to the library.
    Yuuko: What? There's a test tomorrow too, you know.
    Shizuku: I'll do it at the library.
    Yuuko: You really like it, don't you.
    Shizuku: See you later.
    Yuuko: Bye-bye!

    Yuuko and Sugimura
    Sugimura: Harada...
    Sugimura: Um, y'know, sorry to bother you, but have you got a minute?
    Yuuko: Umm.

    Chikyuuya
    Shizuku: So they're closed after all.
    Shizuku: I wonder if the flowers are getting watered?
    Shizuku: Baron is gone!
    Shizuku: I wonder if someone bought him?

    Sign:
    Studio Earth Shop [Atelier Chikyuuya]
    Nishi Shirou

    Shizuku: Nishi Shirou... I wonder if that guy's name is Nishi too?

    At home
    Shiho: Shizuku... Shizukuuuu!
    Shiho: You have a phone call from Yuuko-chan!
    Mother: Shizuku, your ears are going to go bad.
    Shizuku: Yuuko? Huh? What? I can't hear you.
    Shizuku: Mmm...
    Shizuku: I'll come right away so... Mmm... OK, I'm hanging up.
    Mother: Where are you going?
    Shizuku: Not far.

    Outside
    Shizuku: What's the matter? Yuuko...
    Yuuko: Shizukuuuu....
    Shizuku: What's wrong? Oh--what's with your face?!
    Yuuko: Shizuku, what am I gonna do? Sugimura's friend asked him to get an
    answer to that letter.
    Shizuku: WHAT?!
    Shizuku: Oh, jeez!

    Flashback
    Yuuko: How could you say such a thing!
    Sugimura: H-Hey!

    On a bench
    Shizuku: Boy, he's thick all right. But you know, it's not that he knows
    how you feel.
    Yuuko: I'll apologize to him. But I can't go to school looking like this,
    so I'll take tomorrow off, OK?
    Shizuku: Even with the test?
    Yuuko: Yeah.
    Shizuku: I see...

    Test
    Shizuku: (silently) Moron!
    Sugimura: (silently) What'd I do?

    Hallway
    Friend 2: Seems like it went well.
    Friend 1: Shizukuuuu! The library today too?
    Shizuku: I'll try going to Yuuko's.
    Friend 1: Oh, really? Say hi.
    Shizuku: Sure. Bye-bye!
    Friend 1: Bye-bye!

    Walking
    Sugimura: Tsukishimaaa!
    Sugimura: Wait up!
    Sugimura: It's about Harada...

    Shrine
    Sugimura: And then, you know, the darn girl suddenly started crying...
    Sugimura: Say... I wonder if I said something bad?
    Shizuku: Sugimura, you know... Yuuko said "Why are you saying something
    like this?", right?
    Sugimura: Yeah... that's why I said "My friend from Baseball Club asked me
    to..."
    Shizuku: THAT'S NOT IT! When she said that she meant she didn't want to
    hear it from you. You know what that means, right?
    Sugimura: I don't! Make yourself clear, will ya?
    Shizuku: God, you really are dense, aren't you! Yuuko's in love with you!
    Sugimura: WHAT?
    Sugimura: That... I... what a fix!
    Shizuku: "A fix"? The one to feel sorry for is Yuuko! She got such a shock
    she stayed home from school!
    Sugimura: B-but... I... I love you!
    Shizuku: WHAT?
    Shizuku: N-no... Don't joke at a time like this!
    Sugimura: It's not a joke! I've been in love with you for a long time.
    Shizuku: Y-you can't! I... But that...
    Sugimura: Do you hate me? Are you going out with some guy?
    Shizuku: I'm not going out with anyone... B-but...
    Shizuku: I'm sorry!
    Sugimura: Wait up!
    Sugimura: Tsukishima... tell me straight!
    Shizuku: Well... you've always been my friend, so I like you... but "like"
    doesn't mean that...
    Shizuku: I'm sorry... I can't say it right...
    Sugimura: Just a friend?
    Sugimura: And we're still just friends?
    Sugimura: I see...

    Home
    Shizuku: Idiot! I'm the one who's dense!

    Later
    Neighbor: Tsukishima-san, please wait a second. I've got a delivery that
    came for you.
    Mother: Thanks again, as always.

    Outside
    Neighbor: I'm sorry, we always wind up getting some.
    Mother: It's OK, we can't finish them off ourselves anyway.
    Mother: Oh, were you home?
    Mother: Shizuku...

    Outside Chikyuuya
    Shizuku: Yoohoo...
    Shizuku: Are you shut out too?
    Shizuku: Do you live here? You're not going hungry?
    Shizuku: You're not very sweet either, are you?
    Shizuku: Just like me...
    Shizuku: Why do we change, I wonder? Like me... Even though I was always
    such a meek, gentle girl. Reading books, too... I don't get excited like I
    used to. Right away, you know, something inside says, "It's not likely
    things would work out this well." Not very sweet...

    "The Jerk" arrives
    Boy: Say, it's Tsukishima.
    Shizuku: Oh!
    Boy: Moon really let you pet him.
    Boy: Hey, Moon, aren't you going to drop in?
    Shizuku: Is that cat named Moon?
    Boy: Yeah. He looks like a full moon, right? So I call him Moon.
    Shizuku: Isn't Moon your family's cat?
    Boy: He's impossible to tie down. At other houses I've heard him called
    "Otama". I'm sure he has other names besides.
    Shizuku: So he wanders from place to place.
    Shizuku: Oh, that's it! Moon commutes by train!
    Boy: By train?
    Shizuku: That's right. He was riding on the train by himself. So I
    followed him and wound up here. And there was this wonderful shop here,
    right? It was like being in a story, I was all excited. I said something
    bad. I told Moon he wasn't very sweet. Just like me.
    Boy: Moon, like you? You're not alike at all!
    Boy: That cat is half goblin. [bakeneko]
    Shizuku: Umm... Boy: You...
    Shizuku: Is your grandfather well? The shop's been closed for so long I
    was wondering if he was all right...
    Boy: He's never been better. It's just that this a weird shop; it's not
    open very often.
    Shizuku: Oh really? I'm glad. When I peeked in the window, I couldn't see
    Baron, and I wondered if he'd been sold...
    Boy: Oh yeah! That cat doll? Wanna see? Come on.

    On the stairs
    Boy: Close the door.
    Shizuku: Wow...
    Shizuku: Like floating in the sky.
    Boy: Acrophobia?
    Shizuku: Uh-uh. I like high places. Wonderful...
    Boy: This time of day is the prettiest. This way.

    In the shop
    Boy: Just right! Sit there.
    Shizuku: The clock is gone.
    Boy: Ah! The one that was there?
    Boy: We went to deliver it today. Come over here.
    Shizuku: It was sold?
    Boy: It was originally a repair job.
    Shizuku: I see. I really wanted to see it one more time.
    Boy: Took three years, too. It was finished the day you forgot your lunch
    box.
    Shizuku: Oh! That lunch box!
    Boy: I know. At least that it wasn't yours. Come here and try looking into
    the cat's eyes.
    Boy: Hey, hurry it up! The light's going.
    Shizuku: Ohhhh!
    Boy: "Engel's Zimmer": Angel's Room, it's called. They say it's made when
    the craftsman accidentally causes a flaw while attaching the fabric.
    Shizuku: It's so pretty.
    Boy: Baron won't disappear, you know. Because he's a treasure of Grandpa's.
    Shizuku: A treasure?
    Boy: It seems like there're some memories involved. But he won't say. You
    can look as much as you like. I'll be downstairs.
    Boy: The light's there, OK? Turn it on if you want.
    Shizuku: It's mysterious, isn't it. I have a feeling like I've known about
    you from long ago... Sometimes I want to see you so much I can't bear it.
    Shizuku: Today you look very sad somehow...

    Downstairs
    Boy: Oh... All done?
    Shizuku: Y-yeah, thanks. Say, that... Are you by any chance making a
    violin?
    Boy: Eh? Yeah.
    Shizuku: May I see?
    Boy: Mmm.
    Boy: It goes together this way.
    Shizuku: Did you make this all yourself? By hand?
    Boy: Of course I did.
    Shizuku: I can't believe it!
    Boy: The shape of the violin was set 300 years ago. Since then, the skill
    of the craftsman has determined how good the sound is.
    Shizuku: Did you make all these too?
    Boy: You've gotta be kidding... There's a violin-making class that meets
    here too, you know.
    Shizuku: But one of them is yours, right?
    Boy: Mmm.
    Shizuku: Come on, which one.
    Boy: That one!
    Shizuku: Ohhhh... This one? It's amazing, that you can make them so well.
    It's just like magic.
    Boy: You know, you can toss off embarassing things like that pretty often.
    Shizuku: Oh? What's wrong with that? It's how I really feel.
    Boy: Anyone can make one like this. They're still no good at all.
    Shizuku: Hey, I bet you play the violin.
    Boy: Well, kinda.
    Shizuku: Please let me hear! Even just a little.
    Boy: Hey now...
    Shizuku: Please Please Pleeeease!
    Boy: Fine! But in return, you sing!
    Shizuku: Huh? I-I can't! I'm tone deaf!
    Boy: That oughta be just about right.

    He tunes up
    Boy: Sing, will ya? It's the one you know.
    Shizuku:
    Hitori botchi, osorezu ni
    Ikiyou to yume mite ta
    Samishisa oshikomete
    Tsuyoi jibun wo mamotte ikou

    I dreamed of living
    without fear of being alone
    Bottling up loneliness
    I'll go, preserving my strong self

    Kantorii Roodo, kono michi
    Zutto yukeba
    Ano machi ni tsuduite ru
    Ki ga suru Kantorii Roodo

    Country Road, If you follow
    this road all the way, I have a feeling
    it's the Country Road to my home town

    Donna samishii toki datte
    Kesshite namida wo misenaide
    Kokoro nashi ka hochou ga hayaku natte iku
    omoide kesu tame

    No matter when I get sad
    I never cry
    Without meaning to, my pace quickens
    To erase the memories

    Kantorii Roodo, kono michi
    Furusato he tsuduite mo
    Boku ha, ikanai sa
    Ikenai Kantorii Roodo

    Country Road, even if this road
    continues to my home town
    I won't go, you know
    The Country Road I can't take

    Kantorii Roodo, ashita ha
    Itsu mo no boku sa
    Kaeritai, kaerenai
    Sayounara, Kantorii Roodo

    Country Road, tomorrow
    I'll be the same, you know
    I want to go home but I can't
    Farewell, Country Road

    Nishi: Ah, what a pleasure!
    Shizuku: I'm Tsukishima Shizuku. Thank you very much for just now.
    Nishi: Not at all. I'd been thinking I wanted to meet you again, Miss.
    These two are my music friends.
    Friend 1: Nice vocal! You're the young lady who had the luck to be here
    when the famous clock was completed, aren't you?
    Friend 2: Who'd have thought Seiji-kun had such a cute friend?
    Shizuku: What?! SEIJI?? Are you by any chance Amasawa Seiji?
    Seiji: Yes. Wait a minute. Did I not say my name?
    Shizuku: You did NOT. And it said "Nishi" out front.
    Seiji: That's Grandpa's name. Mine is Amasawa.
    Shizuku: What a horrible surprise! I'm buried alive in a cave! It's like
    the sky is falling!
    Seiji: What kinda stupid things are you saying? What does it matter what
    my damn name is?
    Shizuku: It does matter! YOU used my full name without an honorific!
    Seiji: Well YOU shoulda asked, right?
    Shizuku: And when did I have time to ask?
    Shizuku: Ahhhhh... Amasawa Seiji... I was sure...
    Seiji: Now what?
    Shizuku: I thought you were a gentle, quiet person!
    Seiji: You know, you read too many books.
    Shizuku: And you don't read lots too?

    Walking home
    Shizuku: It was really fun. Everyone is so nice.
    Seiji: Come again. Grandpa and his friends would like that.
    Shizuku: If only I could've just listened... Singing was painful. But
    Amasawa-kun, you're good at the violin. Are you going to pursue it?
    Seiji: There are lots of guys as good as me. But y'know, more than that, I
    want to become a violin maker.
    Shizuku: Really? Because you're already so good, aren't you.
    Seiji: In Cremona, Italy, there's a violin-making school. I'd like to go
    there after junior high.
    Shizuku: You won't go to high school?
    Seiji: Everyone in my family is against it in a big way. So I still don't
    know how things are going to turn out. Only Grandpa is standing by me.
    Shizuku: It's amazing... you've already decided on your life's direction.
    I don't have even a guess about mine. Just getting through each day
    somehow...
    Seiji: Well, I still haven't decided whether I'm really going or not
    either, you know. I fight with my parents every day. Even if it was OK, if
    I don't actually try it I'll never know if I have the talent.
    Seiji: Is it OK if I don't see you home all the way?
    Shizuku: Sure, it's just a little farther.
    Shizuku: Bye now!
    Seiji: Uh, Tsukishima!
    Shizuku: W-what?
    Seiji: You know, you can really write songs.
    Seiji: I like the one you just sang, but I like "Concrete Roads" too.
    Shizuku: What is this? The other day you told me to give up!
    Seiji: Did I say something like that?
    Shizuku: YOU DID!
    Seiji: Really?
    Shizuku: Thanks for today. Goodbye!

    At home
    Shiho: Shizuku, turn your lamp off like you're supposed to. Yesterday you
    left it on.
    Shizuku: Sis, when did you decide what you'd do?
    Shiho: Huh?
    Shizuku: What-you'd-do!
    Shiho: I thought you were applying to Sugi-no-miya?
    Shizuku: Not about high school...
    Shiho: I'm going to college to find that out.
    Shizuku: (sigh)
    Shiho: Good night.
    Shizuku: Good night.

    Running in the rain
    Shizuku: Mom didn't get up just 'cause her class was cancelled!
    Sugimura: Morning!
    Shizuku: Morning!
    Sugimura: Run faster!
    Shizuku: It's OK to go on ahead.
    Blackboard: (September 7. First hour, self-study. Workbook B, p.32-33)
    Shizuku: I'm saved.
    Yuuko: Shizuku... Shizuku...
    Yuuko: Gosh, what a look.
    Shizuku: Speaking of which, you've recovered quickly.
    Yuuko: Last night, were you walking with a boy from another class?
    Shizuku: What? Who's been saying that?
    Yuuko: It's going around. They're saying you looked like a couple.
    Shizuku: It's not like that...
    Student (off): Either one's fine, y'know.
    Sugimura: Harada, about that matter, I wanted to apologize. I'm sorry.
    Yuuko: No, it's my fault, I'm sorry.
    Sugimura: It's OK.
    Sugimura's friend: Hey, did you see Sasuke last night? He was amazing! I
    was moved...

    During class
    Teacher: This formula is going to be on the midterm, OK, so please
    memorize it.
    Class: What?!
    Teacher: Dismissed!

    Hallway
    Seiji: Umm, Is Tsukishima here?
    Student: Amasawa? What's up?
    Seiji: Tsukishima's in this class, right?
    Student: Tsukishima? Yeah, she's here.
    Student: Hey, Tsukishima! You got a visitor -- a guy!
    Student: See, there she is.
    Shizuku: Seiji-kun!!
    Seiji: Tsukishima... have you got a minute?
    Shizuku: Yes!
    Student: Wheee! Tsukishima's got a guy!
    Students: Boyfriend!...Boyfriend!...Boyfriend!...
    Shizuku: NO! It's not like that, I tell you!
    Shizuku: What on Earth is it?
    Seiji: They're letting me go! To Italy.
    Shizuku: Huh?!
    Shizuku: Let's go somewhere else.
    Seiji: Where are we going?
    Shizuku: The rooftop.
    Shizuku: Ahhhh!
    Seiji: Incredible...
    Shizuku: You know, you called for me in front of all those people.
    Seiji: Sorry. I wanted you to be the first to know.
    Shizuku: I don't mind it being misinterpreted but...
    Seiji: Dad finally gave in. But there's a condition.
    Shizuku: Huh? What?
    Seiji: I'm going to apprentice at a studio a friend of Grandpa's
    introduced me to for two months.
    Shizuku: Apprenctice?
    Seiji: They say the master is really strict, and he'll see whether there's
    any hope for me. And besides, I'll find out whether my self-confidence can
    see me through.
    Seiji: If it doesn't work, I have to do what Dad says and go on to high
    school. I... don't like that, 'cause it's like planning an escape route.
    But it's my chance, so I'm going to go.
    Shizuku: When? When are you going?
    Seiji: As soon as I get my passport. Dad and I are talking to the school
    today.
    Shizuku: So it's soon, then.
    Shizuku: It's nice, isn't it? Your dream will come true.
    Seiji: Yeah. Anyway, I'm gonna try my best.
    Shizuku: Umm... Seiji: Eh?
    Seiji: Hey, the rain's stopped.
    Shizuku: It has.
    Shizuku: Ohhh, look over there.
    Shizuku: Maybe there'll be a rainbow.
    Seiji: Mmm.
    Shizuku: I wonder what kind of town Cremona is. I hope it's wonderful.
    Seiji: Yeah. They say it's an old town. Lots of violin makers live there.
    Shizuku: It's great, isn't it? Facing your dreams and pursuing them. I'm
    such a fool. "It'd be nice to go to the same high school with you" --
    stuff like that. Ha ha. So completely on a low level I can't stand it.

    Stairwell
    Boy 1: Shhh, they're here.
    Boy 2: Hey, we found 'em!

    Rooftop
    Seiji: From long ago, I noticed you from the circulation cards. I bet you
    don't know how many times I've passed you in the library.
    Seiji: Hey, I've even sat in the seat next to you.
    Shizuku: What?!
    Seiji: You know, in order to write my name on the cards before you I read
    quite a few books.
    Seiji: I... After I've gone to Italy, I'll sing that song of yours and try
    my best.
    Shizuku: I... me too...

    Boy 1: Don't push, moron!

    Shizuku: QUIT IT!!!

    Stairwell
    Student 1: She's mad!
    Student 2: I'm so scared!
    Student 3: Here she comes!

    At home
    Shiho: Here you are.
    Father: Ah, thanks.
    Shizuku: Thanks for dinner.
    Mother: Shizuku, aren't you going to eat any more?
    Shizuku: I'm going to meet Yuuko.
    Mother: If you're going towards the station buy some milk.
    Shizuku: What?!
    Shiho: Shizuku, you're the one who guzzles it, right?
    Shiho: Recently that kid has slacked off altogether.

    Outside the convenience store
    Shizuku: I'm sorry! Did you have to cut class?
    Yuuko: It's OK.
    Shizuku: Man, I've gone soft in the head.

    Yuuko's house
    Yuuko's mother: Oh! Shizuku-chan, it's nice to see you.
    Shizuku: Good evening.
    Yuuko's father: Welcome home.
    Shizuku: Please excuse me.
    Yuuko's mother: I'll make some tea, so come get it, OK?
    Yuuko: I will.
    Yuuko: I'm having a fight with my father, so I'm not speaking to him.

    Yuuko's room
    Yuuko: Boys are amazing, aren't they?
    Shizuku: Even though he'll come home in two months, after graduation he'll
    go right back. He say's he'll study over there for about ten years.
    Yuuko: That's almost like saying goodbye forever.
    Yuuko: But y'know, more than that, it's like being joined together by a
    red thread, isn't it? That's wonderful!
    Shizuku: He's too cool. Because even though we were reading the same
    books, one of us did only that, you know, and the other already has
    decided on his life's course and is steadily following it.
    Yuuko: I see...
    Yuuko: You're right, too. When Kinu-chan was a freshman, she was in the
    same class, wasn't she.
    Yuuko: She said he's a little hard to approach, but he's handsome, and
    studies hard, too.
    Shizuku: Of course he is! Please don't talk about it that explicitly. I'm
    getting more and more depressed.
    Yuuko: Why? If you like him it's OK, isn't it? He's already told you that
    he likes you, right?
    Shizuku: I'm not even sure about that anymore.
    Yuuko: I don't get it. If it was me, we'd be writing letters of
    encouragement to each other every day.
    Shizuku: It's because I just can't encourage someone who's been striving
    more than me for so long.
    Yuuko: I wonder...
    Yuuko: When you talk like that, you know, I don't know how you want things
    to turn out with him. Is it that if you haven't decided what to do with
    your life, you can't fall in love either?
    Yuuko: You have talent too, don't you? The juniors just love your "Country
    Roads" translation. You're not like me... You can speak your mind clearly.
    Shizuku: "There are plenty of guys as good as me."
    Yuuko: Huh?
    Shizuku: Uh-uh... Something he said. He's going in order to make sure he
    has talent. If that's the case, I'll make sure too.
    Shizuku: I've decided! I'm going to write a story. There's something I
    want to write about. If he's going to do it, I'll try too.
    Yuuko: But the midterm is coming up.
    Shizuku: It's OK. Yuuko, thanks. Somehow my energy has bounced back.
    Yuuko: Are you going home?
    Shizuku: Yeah.

    Downstairs
    Shizuku: Sorry to intrude.
    Yuuko's mother: Give my regards to your mother, OK?
    Shizuku: I will.

    Outside
    Shizuku: Yuuko, you hang in there too, OK?
    Yuuko: Mmm.
    Shizuku: I'm sure even Sugimura can understand how nice you are.
    Shizuku: Goodbye.
    Yuuko: Goodbye.

    Walking
    Shizuku: I see... it's so simple. All I need to do is try too.
    Shizuku: Moon!
    Girl: Muta... Muta...
    Girl: Mommm, Muta went off again.
    Girl: Muta...
    Shizuku: "Muta", huh?

    At home
    On paper:
    "If You Listen Closely"
    Listen to the voice of the forest. And the memories of the wind which
    blows from a far cluster of stars, and the world told of by the cloud...

    Chikyuuya
    Nishi: Oh, make Baron the hero...
    Shizuku: May I have your permission? Because I heard from Seiji-kun that
    this doll is a treasure of yours.
    Nishi: Ha ha ha. And so you went to the trouble... Yes, indeed. But
    there's one condition.
    Shizuku: Yes?
    Nishi: It's that you let me be the first reader of your story.
    Shizuku: Uh, ummm...
    Nishi: How's that?
    Shizuku: Do I really have to show it to you? 'Cause... I don't know yet
    whether or not I can write well.
    Nishi: Ha ha ha ha. That's something we craftsmen have to face too. You
    can't possibly expect it to be perfect at first.
    Nishi: Oh yes. Maybe I should show you something nice.
    Nishi: Here we go.
    Nishi: Have a look.
    Nishi: This is a stone called mica schist. Try peeking into the crack.
    That's right, like that.
    Shizuku: Ohhh! It's so pretty!
    Nishi: It's called "beryl". There's an inclusion of raw emerald.
    Shizuku: "Emerald"? The gemstone?
    Nishi: That's right. You and Seiji both, you're like that stone.
    Unpolished stones in their natural state. Now, I like even unpolished
    stones very much, but things like violin making and storywriting are
    different. You have to find the rough gems inside yourself, take the time,
    and polish them. It's very time consuming work. That rock has a largest
    stone, right?
    Shizuku: Yes.
    Nishi: Actually, that one, when you polish it, instead turns out to be
    worthless. The smaller ones further inside are of higher purity. And in a
    part you can't see from the outside, there might be even better stones.
    Ah, this won't do. You get old and you start getting preachy.
    Shizuku: I've become very afraid of finding out whether or not I have have
    a beautiful crystal like this inside me. But I want to write. When I've
    written my story, I'll be sure to show it to you first.
    Nishi: Thank you. I'm looking forward to it.

    Walking
    Shizuku: A rough stone...
    Shizuku: A vein of Lapis Lazuli...

    The Story
    Baron: Now then, I shall serve as your companion, on our journey to find
    the vein of Lapis Lazuli.
    Baron: There is nothing to fear.
    Baron: On the day of the new moon, space becomes warped.
    Baron: Far things only appear large and near things only appear small.
    Baron: Let's jump! We'll catch the updraft.
    Baron: We must hurry! The planetoids have gathered.

    Flying
    Baron: It's all right, you know. We're riding the air currents.
    Baron: At this rate, we'll be over that tower in a moment.
    Girl: That high?
    Baron: What? All we need do is draw nearer and it'll be no such thing, you
    know.

    Running
    Shizuku: We'll go unafraid! When the afternoon air currents are mixed up,
    our hands can reach even the stars!

    Library
    Father: Huh?
    Father: Wow... Boy, that's unusual. Shizuku looking for a book that's not
    a storybook.

    Doing research
    Book: Opal, Quartz, ???, Jadeite, Lazurite
    Shizuku: This person... he's making a violin in prison.
    Shizuku: Seiji-kun! I was wondering if you'd already left.
    Seiji: I heard from Grandpa, and I thought you would be here.
    Seiji: I'm glad I was able to see you... I leave tomorrow.
    Shizuku: Tomorrow?
    Seiji: It's OK. I'll wait here until you're done.

    Going home
    Seiji: Sorry about not seeing you home.
    Shizuku: Uh-uh. I was very happy you came. I can't see you off but I'll be
    waiting for you to come back.
    Seiji: Yeah, it's only two months, y'know.
    Shizuku: I'm sorry I've done nothing but complain. I'm going to try my
    best, too.
    Seiji: Well, so long.
    Shizuku: Goodbye!

    The Story
    Baron: I and my fiancee Louise were born in a town in a far off land.
    Baron: In this town, magic still lived, and the blood of magicians flowed
    in the veins of the craftsmen who linked together the studios.
    Baron: The one who made us was a poor apprentice dollmaker.
    Baron: But Louise and I were happy, for he instilled in us a feeling of
    love for humanity.
    Baron: But then...

    In class
    Yuuko: Shizuku... Shizuku... Shizuku!
    Teacher: What's the matter? Tsukishima!
    Shizuku: I-I don't know. I wasn't listening.
    Teacher: Shape up! This is an important time for you, you know!
    Shizuku: I'm sorry, sir.
    Teacher: Harada, you read instead.
    Yuuko: Yes, sir.

    Lunch
    Yuuko: WHAT? You were up till 4 again?!
    Shizuku: Calm down, OK? 'Cause I don't get tired at all.
    Yuuko: But, you know, recently you've been spacing out a lot. Like just
    now...
    Shizuku: I was just lost in thought. There are too many things I want to
    write so I haven't got them together.
    Shizuku: Somehow I don't have an appetite.

    Home
    Mother: Shizuku! You're here? For goodness sake, you didn't even turn on
    the lights.
    Mother: Ahh, I wish you had at least finished the laundry.
    Mother: Shizuku! Come here for a moment, Shizuku.

    Dinner:
    Father: Where's Shizuku? She's home, right?
    Mother: She said she didn't want anything.

    Teacher's room
    Teacher: Ah, I've been waiting.
    Mother: Sorry to trouble you.
    Teacher: Please come this way.
    Teacher: The career guidance office is empty, right?
    Another teacher: Right.
    Teacher: Please...

    Home
    Mother: I'm home.
    Shiho: Welcome back.
    Mother: You're early today, aren't you, Shiho.
    Mother: Phew, I'm beat.
    Shiho: Coffee?
    Mother: Yes, please.
    Shiho: Mother, there's something I'd like to discuss with you.
    Mother: What is it?
    Shiho: I'm thinking of moving out.
    Shiho: A room's already been found.
    Mother: But that'll take money, won't it?
    Shiho: It's OK. I've saved up from my part-time job, and what's more I've
    found an opening as a cram-school teacher, so somehow I'll get by.
    Mother: I see... and I've been doing nothing but having you help out. Do
    your best. I'll talk to Father about it.
    Shiho: Really? I'm so glad!
    Mother: Until spring you'll have to deal with the expenses, but after
    graduation, I'll be able to work too, so we'll help out a little, OK?
    Shiho: Mm, I hope so. I'm sorry, this is a terrible time, with your
    Master's thesis.
    Mother: Thanks. I'm very grateful just for your help getting the data
    together.
    Shiho: With more space in the room, Shizuku will be able to concentrate a
    little on her studying, too. Because that kid's been acting kind of
    strange lately.
    Mother: You really think so?
    Mother: Today, I was called to school. Look at this.
    Shiho: What is this?
    Shiho: I don't believe it! Her rank has dropped a hundred places!
    Mother: That kid seems to be stuck to her desk, doing something.

    Outside
    Father: Ah, good evening.
    Neighbor: Welcome home.
    Neighbor: Pardon me.

    Inside
    Shiho: With grades like that, what kind of high school do you think you're
    going to get into?
    Shizuku: So what? I just won't go to high school.
    Shiho: Not go to high school?! You're sure wearing rose-colored glasses!
    With just junior high, what do you think you can do?!
    Shizuku: I'll at least decide my own life's course!
    Shiho: You're pretty sassy, aren't you? Your course is just to escape
    reality! You do understand that your record will be decided by the second
    term, right?
    Shizuku: Is studying that big a deal? Since you entered college you've
    just worked part time jobs!
    Shiho: I'm doing what I'm supposed to be doing! The one who's running away
    from what she has to do is you! Don't you understand that!
    Shizuku: I am not running away! I have something more important to do!
    Shiho: What's "more important"? Try speaking plainly!
    Father: Shiho, Shizuku, stop it already.
    Shiho: But... Father, Shizuku's being awful.
    Father: Hm. You two come here and try to explain your reasons. Shizuku...
    change your clothes like you're supposed to and come.
    Shiho: Hurry it up.

    Kitchen
    Paper slip: Midterm test results, Grade 3 (=U.S. 9) Class 5 (Tsukishima
    Shizuku)
    Japanese: 82, English I: 62, English II: 54, Math I: 17, Math II: 31,
    Chemistry: 39, History: 53, Social Studies: 46, Total: 384
    Out of 276 students, number 153

    Father: Now I see.
    Father: Shizuku, is it as Shiho says?
    Shizuku: It's not like I don't care about my tests!
    Shiho: Didn't you say "I just won't go to high school" a little while ago?
    Shizuku: But you said I wouldn't be able to go anywhere...
    Father: Shiho... I'm going to speak with Shizuku alone, so would you
    please leave?
    Shiho: Yes, sir.
    Father: Where's Mother?
    Shiho: At the Tanakas.
    Mother: I'm home.
    Shiho: Welcome home. Mother...
    Mother: Is Father home?
    Shiho: Yeah.
    Father: Mother, would you please join us? I've just heard from Shiho about
    Shizuku.
    Mother: Coming.
    Father: Now then... Shizuku.
    Father: Is what you're doing now more important than even your studies?
    Father: Won't you tell us about what it is you're doing?
    Shizuku: When I can tell you, I will.
    Mother: Shizuku, is this something that must be done right now?
    Shizuku: There's no time! If I don't do it in the next three weeks...
    Because I've decided to test myself during that time. I have to do it.
    Mother: Test? What? What is it you're testing?
    Mother: If you don't speak up we won't know, right?
    Mother: Is this something you can't say to your mother or father?
    Mother: Dear.
    Father: Ah, sorry. Guess I forgot.
    Father: I've seen how you've been doing something wholeheartedly at the
    library. I've been impressed. Shall we let Shizuku do as she wants, Mother?
    Father: After all, there's more than one way to live your life.
    Mother: Mmm. Besides, I remember being in her shoes once or twice myself.
    Father: OK. Shizuku, try doing what you believe in.
    Father: But you know, living in a different way from other people is hard
    in its own way. Because no matter what happens you can't blame it on
    anyone else.
    Mother: And I also want you to show your face at mealtimes.
    Father: That's right. Because we are a family, right?
    Shizuku: I will.
    Father: Go call Shiho.
    Mother: I'll make tea.
    Father: Mmm.

    Bedroom
    Shiho: Shizuku.
    Shiho: Dad may have said what he did, but the truth is he wishes you would
    study, OK?
    Shizuku: I know! It's been made more than clear!
    [literally: "it's written on his back". Couldn't find an equivalent
    English saying.]
    Shiho: I'm gonna be moving out this Sunday.
    Shiho: You can have the room to yourself.
    Shizuku: Sis, you're leaving home?
    Shiho: Right. Shape up.

    A Dark Wood
    [the voice sounds like Baron]
    Voice: Hurry!
    Voice: Hurry!
    Voice: Hurry!
    Voice: Only one is genuine!
    Shizuku: Which? Which one is genuine?
    Voice: Hurry!
    Voice: Hurry!
    Voice: Hurry!
    Shizuku: Ahhh...
    Shizuku: Eeeeeeeeeeee...

    Chikyuuya
    Nishi: Louise, have you come to me? I've already grown so old...
    Nishi: Shizuku-san... Well, do come in. Gee, I'd completely dozed off.
    Shizuku: Excuse me, um, I wrote a story so I brought it.
    Nishi: Oh! So it's done, then.
    Shizuku: I promised. Please be the first to read it.
    Nishi: This is quite long.

    Cover:
    If You Listen Closely
    The Story Given Me by Baron

    Tsukishima Shizuku

    Shizuku: Um, could you please read it right away? I'll wait however many
    hours it takes.
    Nishi: But... you worked so hard on it. I want to take time to read it...
    Shizuku: If it's boring you can stop right away. If it's not a bother...
    Umm, I'm very nervous.
    Nishi: I understand. I'll read it right now, if I may. Now, to the
    fireside. It's getting cold today.
    Nishi: This way no one should bother us.
    Shizuku: Um, would it be all right if I waited downstairs?
    Nishi: Hmm?
    Shizuku: I don't mind. I'm not at all cold.
    Nishi: Well...
    Nishi: I don't mind, but...

    Outside
    Nishi: In a place like this... Shizuku-san, I've finished.
    Nishi: Thank you. It was very good.
    Shizuku: It's a lie! A lie! Please tell me the truth! The things I wanted
    to write don't fit together! The second half is ridiculous! I know this
    myself!
    Nishi: Right. It's rough, unsubtle, and unfinished. Like Seiji's violins.
    Nishi: You definitely showed me your freshly quarried stone. You did your
    very best, didn't you. You're terrific. There's nothing to get upset over.
    Please take your time and do a solid job polishing it.
    Nishi: Now, it's cold here. Please come inside.
    Shizuku: I-I knew after I tried writing. That just wanting to write is no
    good. That I have to study more. But... Seiji-kun is always going on and
    on ahead of me. I told myself I'd do it even if it's impossible. I was so
    scared... so scared...
    Nishi: You like Seiji, don't you.

    Slurping
    Nishi: How does it taste?
    Shizuku: It's delicious.
    Nishi: When it was Seiji it was ramen.
    Nishi: When he finished his first violin, that is.
    Nishi: That was a jumbo portion too.

    Later
    Nishi: Well, thank you.
    Nishi: Now then, where was I?
    Shizuku: You were studying abroad in Germany and found Baron in the town
    cafe...
    Nishi: Right, right. I wonder if you could call it "melancholic" -- I was
    attracted by his expression. I proposed to the proprietor that I
    definitely wanted to take Baron off his hands, but I was turned down. This
    cat-baron has a companion. He said he couldn't tear two lovers apart. He
    said that Baron was waiting for the return of a cat-noblewoman doll who
    had returned to the original craftsman for minor repairs.
    Shizuku: That's just like the story I wrote...
    Nishi: You're right. A mysterious similarity, isn't it. The day of my
    return to Japan drew near, and I was ready to give up. At that time, a
    woman who was with me offered a proposal.
    Nishi: When Baron's sweetheart returned, she would claim it, and we would
    surely reunite the two. The proprietor finally gave in. And so it came to
    be that I left Germany with only Baron. I promised the lady I would return
    without fail to get Baron's sweetheart, and asked her to keep the doll
    until then.
    Nishi: And when the two dolls met again, we would too...
    Nishi: After that, the war soon started, and I couldn't keep my promise.
    Nishi: Finally, after I was able to go to that town again, I searched high
    and low.
    Nishi: But I never did find out the lady's whereabouts, or what happened
    to Baron's sweetheart.
    Shizuku: She was very important to you, wasn't she?
    Nishi: The Baron who lived only in my recollections has been revived for
    me in your hopeful tale. Of course; that...
    Nishi: Now, hold out your hands.
    Shizuku: Uhh...
    Nishi: That stone suits you. I'm giving it to you. Please do a solid job
    and finish writing your own story.
    Shizuku: I will...

    Nighttime outside
    Shizuku: Thank you very much.
    Shizuku: Goodbye.

    Home
    Shizuku: I'm home.
    Mother: Welcome back.
    Shizuku: Where's Dad?
    Mother: In the bath.
    Mother: Dear, what time do you think it is now?
    Shizuku: I've caused you to worry. From now on, I'll return to studying
    for entrace exams. Please put your mind at ease.
    Mother: Oh! Then, you're done with whatever it was you were testing,
    aren't you.
    Shizuku: For the time being.
    Mother: Have you eaten? There's curry.
    Shizuku: No thanks.
    Mother: Hmmm. For the time being, huh?

    Later
    Father: Shizuku, can I come in? Take your bath.
    Father: The warrior rests.

    Early morning
    Shizuku: N-no way!
    Shizuku: W-wait!

    Outside
    Seiji: It's a miracle! I was really able to see you!
    Shizuku: I-it's not a dream, is it?
    Seiji: I flew back a day early. Get on.
    Seiji: Ah, wait a sec. You'll be cold like that.
    Seiji: Now, get on.
    Shizuku: I'll go get a coat.
    Seiji: There's no time. Come on, get on.
    Seiji: Hold on tight.
    Seiji: I wanted to see you again right away. I called you so many times
    inside my heart -- "Shizukuuuu". And then, like, you really appeared!
    We're amazing!
    Shizuku: I wanted to meet you too. This is still like a dream.
    Shizuku: How was Cremona?
    Seiji: Seeing it was very different from hearing about it. But I'm gonna
    do it! Oh, it's getting light.

    On the hill
    Shizuku: Shall I get off?
    Seiji: It's OK! I decided I was going to give you a ride up the hill.
    Shizuku: That's unfair!
    Shizuku: I can't stand just being luggage!
    Shizuku: Because I want to be of use!
    Seiji: I got it! Would you?
    Seiji: Just a little more...
    Seiji: Shizukuuu! Quick, get on!
    Shizuku: Y-yeah.

    At the top
    Seiji: We made it.
    Shizuku: Ohhhh...
    Seiji: Shall I give you a hand?
    Shizuku: I'm OK.
    Seiji: This way.
    Shizuku: Incredible! With the morning mist it's just like the ocean.
    Seiji: This is my secret spot. It's just about time.
    Seiji: I wanted to show this to you.
    Seiji: Grandpa was telling me about you. I didn't do anything to cheer you
    on. I was thinking of nothing but myself.
    Shizuku: Uh-uh. Because of you, I was able to try my best. I'm glad I
    pushed myself. Because I understand myself a little better than before.
    I'm going to study more. And I've decided to go to high school too.
    Seiji: Shizuku, umm, you know... I... It can't very well be right away,
    but... Will you marry me?
    Seiji: 'Cause I'm sure I'll become a bona fide violin maker. And after
    that...
    Shizuku: Mm-hmm.
    Seiji: Really?!
    Shizuku: I'm so happy! I thought it would be nice if things could turn out
    this way.
    Seiji: Really! All right!
    Shizuku: Wait.
    Shizuku: The wind's cold.
    Seiji: Shizuku, I love you!

    Closing Song

    *Kantorii Roodo, kono michi
    Zutto yukeba
    Ano machi ni tsuduite ru
    Ki ga suru Kantorii Roodo

    Country Road, If you follow
    this road all the way, I have a feeling
    it's the Country Road to my home town

    Hitori botchi, osorezu ni
    Ikiyou to yume mite ta
    Samishisa oshikomete
    Tsuyoi jibun wo mamotte ikou

    I dreamed of living
    without fear of being alone
    Bottling up loneliness
    I'll go, preserving my strong self

    *Refrain

    Arukidukare tatazumu to
    Ukande kuru furusatou no machi
    Oka wo maku saka no michi
    Sonna boku wo shikatte iru

    When I stand still, tired from walking
    My old home town comes to mind.
    The steep road that winds the hill
    Scolds me for being that way.

    *Refrain

    Donna kujikesou na toki datte
    Kesshite namida ha misenaide
    Kokoro nashi ka hochou ga hayaku natte iku
    omoide kesu tame

    No matter when I feel downhearted
    I never cry
    Without meaning to, my pace quickens
    To erase the memories

    Kantorii Roodo, kono michi
    Furusato he tsuduite mo
    Boku ha, ikanai sa
    Ikenai Kantorii Roodo

    Country Road, even if this road
    continues to my home town
    I won't go, you know
    The Country Road I can't take

    Kantorii Roodo, ashita ha
    Itsu mo no boku sa
    Kaeritai, kaerenai
    Sayonara, Kantorii Roodo

    Country Road, tomorrow
    I'll be the same, you know
    I want to go home but I can't
    Farewell, Country Road

    Closing Credits follow:
    [Note: ">>>" marks frames in the film comic. They don't appear in the
    film, but are useful for matching the translation to the film comic.]
    >>>
    Voice Actors

    Honna Youko Takahashi Issei

    >>>
    Tachibana Takashi Muroi Shigeru
    Tsuyuguchi Shigeru Kobayashi Keiki

    >>>
    Yamashita Yorie Takayama Minami Kayama Maiko Nakajima Yoshimi

    >>>
    Iizuka Masami Chiba Mai Kuga Mirai Murano Tadamasa
    Yoshida Shousuke Shiraishi Tatsuya Suganuma Nagato Ayukawa Shouhei
    Takahashi Satoru Fujita Daisuke Sakaguchi Akiko Naitoh Momoko
    Tanaka Masako Muraguchi Yuki Waka Yuriko Shiobara Nao
    Yokomae Takanori (?)

    >>>
    Hirata Keiko Itoh Hiromi Narui Yutaka Yasuda Hiromi
    Okada Tatsuya Imai Yoshihiro Nakamura Haruhiko Inoue Naohisa

    Ogawa Koumei Egawa Suguru Fubuki Masako Kishibe Shiroo

    >>>
    Staff

    >>>
    Executive in charge of production Tokuma Yasuyoshi

    >>>
    Associate Producers (?) Ujiie Seiichirou Shouji (?) Takashi

    Original Story Hiiragi Aoi (published by Shuueisha)

    >>>
    Script, Storyboard Miyazaki Hayao

    Line Producers (?) Yamashita Tatsumi Ootsuka Tsutomu

    Music Nomi Yuuji

    >>>
    Theme song Country Road
    Original Title "Take Me Home, Country Roads"
    Lyrics and Composition Bill Danoff, Taffy Nivert, and John Denver
    Japanese Translation Suzuki Mamiko
    Supplemental Lyrics Miyazaki Hayao
    Arrangement Nomi Yuuji
    Singer Honna Youko (Tokuma Japan Communications)

    >>>
    Insert song Country Road
    "Take Me Home, Country Roads"
    Lyrics and Composition Bill Danoff, Taffy Nivert, and John Denver
    Sung by Olivia Newton-John (Toshiba EMI)

    >>>
    Director of Animation (?) Kousaka Kitarou

    Key Animation
    Ishii Kuniyuki Futaki Makiko Andoh Masashi Konishi Ken-ichi
    Kagawa Ai Kurita Tsutomu Inamura Takeshi Yoshida Ken-ichi
    Endoh Masaaki Moritomo Noriko Noda Takehiro Yoshio Hideaki
    Kawaguchi Toshio Ohya Atsuko Matsuse Masaru Sasaki Shinsaku
    Minowa Hiroko Saitoh Masaya Yamada Ken-ichi Inoue Hiroyuki

    >>>
    Shinohara Masako Momose Yoshiyuki Ohtsuka Shinji (Nobuharu?)

    Telecom Animation Film
    Tanaka Atsuko Yano Yuuichirou Aoyama Hiroyuki Takiguchi Sadakazu (?)
    Yokobori Hisao

    >>>
    Animation Check Ohmura Mayumi Tejima Masako Nakagome Rie

    In-betweeners
    Tateno Hiromi Fujimura Rie Kitajima Yumiko Shibata Kazuko
    Nakamura Katsutoshi Shibata Eriko Onoda Kazuyoshi Kurata Misuzu
    Kuwana Ikuo Sawa Kunori Suzuki Makiko Suzuki Mariko
    Matsuo Mariko Yamamori Eiji Kikuchi Hana Tsuruoka Koujirou
    Yokoyama Kazumi Alexandra Weihrauch

    >>>
    Azuma Seiko Yamaura Yukari Nishido Sumie Yokota Kioko
    Nagashima Youko Sueda Hisako Komasa Shintome Rie
    Miyazawa Keiko Sakano Houko Matsushita Atsuko Iwayanagi Emiko
    Kondoh Rie Tsuneki Shinobu Shiina Ritsuko Miyabayashi Eiko
    Katayama Yuuichi Yamamoto Mayumi Oota Kumiko Itoh Yumiko
    Mano Suzuko Adachi Masahiko Furuya Hiromi

    Telecom Animation film

    >>>
    Takahashi Natsuko Fujimori Maya Yazawa Mayu Hamada Youko
    Matsuzaki Masaru Shikibe Miyoko Kimura Gou Suzuki Takao (??)
    Sugaya Naoko Odaka Masako Itagaki Nobu Hirai Kazuko
    Kouya Hiroko Yozawa Keiko Tanji Hiroyuki

    Cooperating Animation Studios
    Anime Torotoro Oh Production Studio ****pit
    Studio Takuranke Group Donguri

    >>>
    Art Director Kuroda Satoshi

    Art
    Oga Kazuo Samura Katsu Yamakawa Akira Ohta Kiyomi
    Tanaka Naoya Takeshige Youji Kasugai Naomi Naganawa Kyouko
    Tamura Seiki Ina Ryouko Hirahara Sayaka Fukutome Kiichi
    Yamamoto Nizou

    >>>
    Special Effects Tanifuji Kaoru

    Character Color Design Yasuda Nichiyo

    Color Specification Ono Akiko Ohshiro Minako

    >>>
    Finishing
    Izeki Mayo Mori Naomi Moriya Kanako Atsuta Naomi
    Taguchi Tomo Katayama Yuriko

    IM Studio
    Iseda Nichiyo Narita Terumi Takayama Yasuyo Nakahata Hitomi
    Shibata Michiyo Tanida Youko Hara Keiko Furusawa Kazumi
    Fukuma Eiko Ueki Sayuri Morita Kaoru Nabetani Hisashi
    Maehara Kinuyo Ikegami Michiko Ozaki Mito Kobayashi Kazuo

    >>>
    Studio Killy
    Takahashi Naomi Morisawa Chiyomi Miyamoto Chiemi Fujita Junko
    Yuki Watami (?) Arai Tsuneo Watanabe Nobuko Mizukami Kyouko
    Saino (?) Kimiko Obara Yoshiko Ishiguro Shizuka Tsunetomi Satoko

    Trace (?) Studio M
    Yoshida Sayoko Maeno Izumi Motohashi Emiko Watanabe Emiko
    Daigo Reiko Aihara Akiko Sugiyama Wakako Kaneuchi Junko

    >>>
    Studio Ado
    Sawame Mayumi Shibusawa Shizue Kojima Tomiko Yoshino Kiyoko

    Studio OZ
    Tanaka Naomi Shinoda Toki Hosoya Akemi Isozaki Akihiko

    Technical Cooperation Murao Stack Saitou Yoshio
    Taiyou Shikisai Kitamura Shigeji

    >>>
    Director of Photography Okui Atsushi

    Photography Yabuta Junji Takahashi Wataru Kojoh Kan

    Sound Director Asari Naoko

    >>>
    Recording Engineer (?) Inoue Hideshi (?)

    Assistant Recording Engineers (?) Asakura Tsutomu Takagi Sou

    Effects Itoh Michihiro

    Effects Assistants Ishino Takahisa Horiuchi Tomohiro

    Music Production Meiru Nagano Michitoku Takagi Tomou

    >>>
    Music Mixer Ohno Eihiko

    Recording Studio Tokyo TV Center

    Casting BE WITCH Yamanaka Utako

    Audio Production Studio Moon
    Inashiro Kazumi Imai Yasuyuki

    SR*D Rerecord Nishio Noboru Abe Kouji

    >>>
    Titles Mano Kaoru Michikawa Akira

    Editing Seyama Takeshi

    Assistant Editors Mizuta Kyouko Uchida Megumi

    >>>
    Assistants to the Director Ohno Masahiko Itoh Hiroyuki

    >>>
    Production Manager Takahashi Nozomi

    Production Chief Kawabata Toshiyuki

    Production Desk Tanaka Sengi (?) Nishigiri Tomoaki

    >>>
    Production Planning (?) Aritomi Kouji Ootsuka Kouji Nagasawa Minako

    Office Managers Yamamoto Akemi Yamada Naomi

    Merchandise Development Imai Tomomi Asano Kouichi

    In charge of publications Nozaki Tooru

    >>>
    Cooperation
    Koganei City Koganei #1 Junior High School Chazoki (?) Yukinobu
    Violin/Guitar Workshop
    Apisu Corp. Knopf(?)-Antiques-Shellman Corp.
    Isogai Noriyo
    Satoh Yuki
    Cameo Interactive
    Hashimoto Taketoshi

    >>>
    Special Cooperation Yomiuri Newspaper Company

    Publicity Producer Yabe Masaru

    Toho Nishinoh Sadaki Harada Rieko

    Major Wakisaka Moriichi Okamura Naoto Yamagata Rika
    Wada Sachiko Fujii Naeko Koyanagi Michiyo
    Hara Mieko Watanabe Mika

    >>>
    Mimi wo Sumaseba Production Committee

    Tokuma Shoten
    Kaneko Akira Nishizawa Masahiko Suzuki Masaki (?)
    Tsutsui Ryouko Aoto Kouichi (?) Itoh Junko

    Nippon Television Network
    Urushido Yasuharu (?) Hosaka Taketaka (?) Takahashi Hiroshi
    Takei Hidehiko Fujimoto Suzuko Tachimatsu (?) Noriko

    >>>
    Hakuhoudou
    Ohno Shigeru Sawata Hatsuhiko (?) Saitoh Hisaomi
    Morie Hiroshi Fujimaki Naoya Nishida Fujio

    Studio Ghibli
    Kobayashi Shigeru Yanagisawa Akira Arai Akiyoshi
    Nonaka Shinsuke Ichimura Akio Dohguchi Tomoki (?)

    >>>
    In charge of production Okuda Seiji Suzuki Nobuko

    Developing Imagica
    Timing Hirabayashi Hiroaki
    Optical Sekiguchi Masaharu

    >>>
    (Dolby Digital Spectral Recording mark)

    Technical Cooperation
    Continental Far East Corp.
    Mori Mikio

    >>>
    Art for "The Story Given me by Baron" Inoue Naohisa from "Ibaraado
    hakubutsushi" ("A Natural History of 'Ibaraado'") (Published by Kakuusha)

    Digital Compositing Production Digital Image Creating Room Flamingo
    Ochi Takehiko
    NTV Program Division, Art Center, CG Production Department Sugano
    Yoshinori
    Digital Film Services By Cinesite

    Woodcut "Craftsman Making a Violin in Prison" Miyazaki Keisuke

    >>>
    A Studio Ghibli Production

    Producer Suzuki Toshio

    >>>
    Executive Producer Miyazaki Hayao

    >>>
    Director Kondoh Yoshifumi
     
    #1

Share This Page