Anime SCRIPT: Omohide Poro Poro

Discussion in 'Manga and Anime' started by Bijin, Mar 28, 2001.

  1. Bijin

    Bijin boards.jp Bot

    Joined:
    Feb 8, 2001
    Messages:
    912
    Likes Received:
    3
    Omohide Poro Poro (1991)
    (Memories with Teardrops):
    "Only Yesterday"

    Translated by "The Poro x2 Project":

    Poro part 1 translated by Hana Kawashima and Brad Lucido.
    Poro part 2 translated by Yohei Honda and Bryan Wilkinson.

    Revisions, first draft editing, and annotations by Bryan
    Wilkinson.

    Yohei Honda was consultant for some revisions and
    annotations, providing much additional translation from the
    books named in the bibliography on request.

    Second draft editing by Enrique Conty, David Goldsmith, and
    Bryan Wilkinson.

    Translation of "Ai wa Hana, Kimi wa Sono Tane" (Love is a
    flower, you are the seed) (The Rose) by Theresa Martin.

    Translation of "Koke Kokko no Uta" (****-a-doodle Song) by
    Lee Collins and David Goldsmith.

    This script is public domain and may be used in fan-made
    subtitlings provided that the above translation credits
    are given and the subtitle is not made for profit (we also
    wouldn't mind being sent a copy... [​IMG]. Parties interested in
    using this script should contact the translators at the
    following address:

    Poro x2 Project
    c/o Bryan Wilkinson
    10379 Lansdale Ave.
    Cupertino, CA 90514

    or send email to the Miyazaki Discussion Group at:
    nausicaa@brownvm.brown.edu

    ------------------------------------------------------------

    Due to the strong cultural elements in this film, this
    translation will be presented using Japanese names of some
    things that are representative of Japanese culture, and use
    the Japanese system of honorifics, explained below in brief.
    Some subtitlers may wish to present a more "Western" version,
    so alternatives are given after these cases which can be used
    as a substitute. These will be enclosed in [] brackets.

    Other places in the film translation include brief
    translations or explanations of some terms or things that can
    be easily included in a subtitling following the "cultural"
    version. These will be enclosed in <> brackets.

    Annotations are also included, giving much excessive detail
    on the background of some elements of the film--these may be
    used in part or entirety in small print below the subtitles
    if desired for viewers to check at their leisure with their
    freeze-frames if necessary--these longer annotations are
    enclosed in {} brackets and may be used with asterisks--*--
    attached to the relevant dialogue.

    Some redundant descriptions may appear such as setting
    information. This and regular parenthetical statements will
    use parentheses ().

    Lastly, the inhabitants of the Yamagata Prefecture speak in a
    unique regional dialect which is quite strong. A small
    effort was made here to give these characters a vague-in-
    origin accent.
    ---------------------------------------------------------

    As mentioned above, the Japanese honorific system will be
    maintained in translation, in a simplified form. Here is a
    brief explanation:

    -san: honorific for someone of status equal to yourself
    -sama: honorific for someone of status higher to yourself
    -chan: honorific for someone of status lower to yourself,
    and term of endearment for family and friends--
    very informal
    -sensei: honorific for professors, doctors, teachers
    -kun: similar to chan, but mostly applied to males

    Some relatives, though, have been identified by their direct
    Western counterpart's nomenclature (i.e. "Mother", "Mom",
    etc. rather than "Okaa-san", "Kaa-chan", etc.).

    Some pronounciations look confusing in English "romanji",
    so most are phoneticized instead, for ease of reading in
    subtitled form. There is no objection from the translators,
    though, if this is changed by a particular subtitler, and
    such changes are assumed valid alternatives.

    ---------------------------------------------------------
    Bibliography (for annotations, script, etc):

    Omohide Poro Poro (the original manga)
    by Hotaru Okamoto
    and Yuko Tone

    The Art of Only Yesterday

    Omohide Poro Poro Roman Album

    (All the above are published by Tokuma Shoten.)

    ---------------------------------------------------------

    Omohide Poro Poro: Only Yesterday
    [<Memories with Teardrops>]

    (opening credits)

    (part one--translation by Kawashima/Lucido)

    (1982: Office Building)

    EXECUTIVE
    You had said you would take a ten-day vacation---

    So I just assumed you would be travelling abroad. But you are
    headed for Yamagata{*}, Okajima-san [Miss Okajima]?

    {* Yamagata: a rural prefecture about 180 miles north of
    Tokyo}

    TAEKO {*}
    Yes.

    {* Taeko, the main character of this film, is played by Miki
    Imai, who interestingly enough was well known in 1982, when
    much of this film occurs. She debuted acting in television
    dramas, but became famous for acting in makeup commercials
    and such, and later would become a popular actress and
    singer, whose career is still doing well today.}

    EXECUTIVE
    Did you break up with someone...?

    TAEKO
    I yearn for the countryside.


    (1966: School grounds {*})

    {* Music note: the BGM for this scene, "Mime, Mime", is
    derived from an Israeli folk dance.}

    CHILDREN
    `Bye!
    See you later!
    Let's go to Hama's house.
    Nyah, nyah!
    What do you mean, "Nyah" ?!
    Let's go, let's go!

    TSUNEKO
    So...did your grades go up?

    AIKO
    Uh-uh. But it's all right.

    TOKO
    How come?

    AIKO
    As soon as I get home, we're going to Grandma's house. So I
    won't be in trouble until much later.

    TAEKO
    Wow, that's nice.

    Toko-chan [Toko], are you going to the country, too?

    TOKO
    Yeah, to Nagano. Are you, Taeko-chan [Taeko]?

    TAEKO
    I'm not sure.

    TSUNEKO
    Well, guess what--my father bought a cabin!

    TAEKO/TOKO/AIKO (in unison)
    Wow, that's great!

    (1966: Okajima Residence)

    MOTHER (OFF)
    As I expected, your math grade's not good.

    TAEKO
    Yeah, but I got a "B" in science {*}. Oh, Mom? Are we going
    somewhere for vacation?

    {* A "4" in the Japanese numerical system of 1-5. She got a
    "2" in math, which equates to a "D", her worst score on the
    card.}

    MOTHER
    Nowhere special.

    TAEKO
    Hey, Mom, take me someplace.

    MOTHER
    I'll take you to a movie. "Tsuru No Ongaeshi" [<The Crane's
    Return>] {*} is playing, isn't it?

    {* "Tsuru no Ongaeshi" is a 1966 theatrical puppet-animation
    film. It is not mentioned in the original Omoide Poro Poro
    manga, so it is probably mentioned here as a tribute by
    Director Isao Takahata. Going to see it by itself really is
    NOT a big deal, as the film was only 17 minutes long! It
    did, however, on a positive note, feature with the
    legendary Osamu Tezuka's first theatrical release of Jungle
    Taitei (Jungle Emperor/Kimba the White Lion) and two other
    shorts. The film itself is of a classic Japanese folk tale
    about a kind peasant who frees a crane from a trap, and is
    repaid in a supernatural fashion for his kindness--but later
    his curiosity gets the better of him, and by breaking a
    promise, his reward turns forfeit.}

    TAEKO
    That's not what I meant--someplace in the country.

    MOTHER
    The country?

    TAEKO
    Right, like "Grandma's house in the country".

    MOTHER
    Your Grandmother lives here, doesn't she?

    TAEKO
    Then Grandpa!

    MOTHER
    Didn't he pass away? We don't know any places in the
    country. Please don't ask for something we can't possibly
    do.


    (1982: Eidan Marunouchisen subway {*})

    {* One of the oldest, if not the oldest, subways in Japan,
    and one of the more famous, because of its distinctive red-
    with white stripes paint scheme. It connects Ikebukuro to
    Ogikubo, and Taeko's stop is at Ohtemachi.}

    NARRATOR (1982 Taeko, Voice Over for all narration)
    I was born and raised in Tokyo, and my parents were as well.
    I always envied my friends who had a country hometown to
    return to.


    (1966: Okajima residence)

    NANAKO
    It's impossible to take a trip now, because everywhere will
    be crowded.

    TAEKO
    But I want to go somewhere.

    GRANDMOTHER
    How about Ohnohya?

    MOTHER
    Huh?

    GRANDMOTHER
    We've been regular visitors, so if we chose to go to Ohnohya,
    we might be able to reserve a room.

    TAEKO
    Where, where is it?

    NANAKO
    Oh, sure--Ohnohya is good, because Taeko hasn't been there
    before.

    MOTHER
    Say, that's right...

    TAEKO
    Hey, is it in the mountains? By the sea?

    YAEKO
    It's the Atami hot springs.

    TAEKO
    Huh--"Atami"?

    NANAKO
    Right. You can reach it by bullet train.

    YAEKO
    Oh, sure, that place would be good.

    TAEKO
    Atami...

    NANAKO (OFF)
    It's really fun--there are all kinds of baths.

    YAEKO
    Um, yeah, there's a giant Roman Bath.

    NANAKO
    That's right, and many smaller ones like the Swan Bath
    and the Pansy Bath {*}.

    {* "Pansy": "Sanshiyokusumire", a fancier floral name in
    Japanese meaning "three-colored violet".}

    YAEKO
    Right, right! The Pansy Bath!

    TAEKO
    Pansy Bath?

    YAEKO
    Yeah, it's a really fantastic bath!

    NANAKO
    Taeko, you just love baths, don't you?

    MOTHER (OFF)

    Okay, well Father is working and can't go, so why don't you
    four go together?

    YAEKO/NANAKO (unison)
    Huh?

    YAEKO
    US...

    NANAKO
    ...go TOO?


    (1966: Park)

    RADIO (reel-to-reel tape recorder) EXERCISES {*}:
    1,2,3,4,5,6...lean to the side...

    {Calisthenics required for P.E. during vacation time}

    SIXTH GRADER
    Taeko-chan [Taeko], it's incredible--you've come to every
    single radio exercise.

    TAEKO
    Well, everyone else has gone to the countryside, after all.

    SIXTH GRADER (OFF)
    Taeko-chan [Taeko], aren't you going anywhere?

    TAEKO
    I'm going!

    SIXTH GRADER
    Where?

    TAEKO
    Atami!

    SIXTH GRADER
    Atami? What are you going to Atami for?

    TAEKO
    To go bathing!

    SIXTH GRADER
    Ohhh?
    Well, it's good timing. I'll be going, too--my relative's
    place, next Monday. So maybe no one will come to exercises
    for a while.


    (1982: Taeko's one-room apartment)

    NANAKO (OFF/TELEphone)
    Hello, Okajima residence.

    TAEKO
    Ah, Nanako `ne-san [Nanako]? It's me, Taeko. I'm leaving
    today, and was wondering if Mitsuo `ni-san [Mitsuo] {*} had
    anything for me to tell his family at the farm.

    {* This particular use of "`ni-san" uses a different
    character when written, meaning "brother-in-law": in this
    case Mitsuo is the husband of Nanako of 1982. This usage
    will also appear later for Mitsuo's brother Kazuo, and
    his wife, Kiyoko}

    NANAKO (TELE)
    Hmm...doesn't seem like he had anything special to say...oh
    yeah, would you buy some cookies or something for Naoko-chan
    [Naoko]? Say it's from Mitsuo Oji-chan [Uncle Mitsuo] and
    me, and I'll pay you back later.

    TAEKO
    That's fine...I'll say hello for you. How's Mother?

    NANAKO (TELE)
    She went out today. She was angry, though--after all, you
    did turn down her Ohmiai [<arranged marriage (traditional)>]
    meeting, didn't you? Considering that you're 27, you're not
    going to get any better choices for a husband.

    TAEKO
    That's all Mother ever talks about.

    NANAKO (TELE)
    But you should think about it, you know. You're not so young
    anymore.

    TAEKO
    Is that so?

    NANAKO (TELE)
    Yes, it is--you can't be a cute little girl forever.

    You can be so impulsive--you actually pitched in with the
    farming last year, didn't you?

    TAEKO
    Yeah, harvesting rice! And this year, I'm going to pick
    benibana [<safflower>] {*}.

    {The benibana is not a native flower of Japan, but is in fact
    the safflower of Egypt, and was introduced to Japan in early
    600 A.D. More will be explained about this flower at length
    later in the film.}

    NANAKO (TELE)
    Benibana [Safflower]?

    TAEKO
    That's right! Because of your husband's family in the
    country, I can have a hometown.
    I might as well make the most of it!

    {Taeko's cassette tapes include Billy Joel: Flowers in the
    Attic, Dan Siegel, Southern All Stars (Tiny Bubbles), Yuming
    II (Yumi Matsutouya, who sang the theme music for Kiki's
    Delivery Service), Darryl Hall and John Oates, and Pointer
    Sisters.}


    NANAKO (TELE)
    Oh, cut that out.
    You don't get a vacation like this often, so instead of
    staying at such an old place, why not go to a nice rental
    cottage and have a "delicious life" {*}?

    {*"delicious life" (oishii seikatsu) is a catch-line from a
    commercial for the department store "Seibu". It was written
    by the famous copy writer Shigesato Itoi, who wrote the copy
    for ads for many commercials including for all of Miyazaki's
    films as well as this film, and was the voice of the father
    in My Neighbor Totoro. This commercial's copy was inspired by
    a Fellini film, and the commercial starred Woody Allen. This
    commercial popularized the use of "oishii" (delicious) as a
    slang word used to describe things besides food.}

    NANAKO (TELE, with 1966 insert)
    You might be able to meet a nice guy.

    TAEKO
    Stop, stop! You're trying to trick me again, like you did
    with the Pansy Bath at Ohnohya!

    NANAKO
    Ohnohya..? Oh...ah, that time, huh?
    You just talked about that a while ago, too. What a burden
    your past must be if you're still holding a grudge like that!


    (1966: bullet train)

    NARRATOR
    At that time, my sisters wouldn't have been caught dead going
    to a place like Atami.


    (1966: Ohnohya--Atami)

    TAEKO
    Oh...
    Grandma...?

    GRANDMOTHER
    Hmm...?

    TAEKO
    Done yet?
    C'mon, let's go to the bath.

    GRANDMOTHER
    Didn't we just go?

    TAEKO
    But that was only to the Swan Bath.


    NARRATOR
    I was incredibly bored.
    So starting with the Grimm Bath, and then to the Mermaid
    Bath, the Lemon Bath, and the Pansy Bath, I went from one to
    the next on my own.

    TAEKO
    It's enormous!

    NARRATOR
    By the time I had reached the Roman Bath, I was starting to
    feel dizzy...

    TAEKO
    Wow...!

    NARRATOR
    ...And I finally passed out.


    (1966: Park)

    NARRATOR
    Thus my much-anticipated one-night trip came to an abrupt
    end, and was followed by a long, long Summer vacation that
    was still waiting for me.

    RADIO EXERCISES:
    ...Jumping jacks--open, close, open, close. Next, arm and
    leg exercises. 1,2,3...


    (1982: Market on way to station, at Izumiya {*})

    {* Izumiya is a chain that sells western cookies and
    cakes and other goodies}

    NARRATOR
    When I met with my sisters last time, I slipped and mentioned
    the disastrous bath trip, so we laughed, "Oh yeah, and then
    there was that time...", and the conversation turned to other
    memories of those days.

    {The music that can be heard in the background here is
    "Raideen" by Yellow Magic Orchestra from their hit
    "Technopolice" single (notice both are anime show titles...).
    With their innovative uses of synthesizer music integrated
    with computer programs, they were one of the key groups in
    establishing the "Technopop" genre of music. Keyboardist
    Ryuichi Sakamoto went on to fame for winning an Academy Award
    for creating the soundtrack of "The Last Emperor", and more
    significantly to anime fans, he created the soundtrack of
    Gainax's first film and highest budget anime film ever,
    "Oneamisu no Tsubasa" ("Wings of Honneamise"), released in
    1987.}

    (1966: Okajima Residence)

    YAEKO (OFF)
    You've eaten this before?

    NANAKO (OFF)
    Nope, my first time.

    TAEKO
    Remember, I'm the one who asked for it {*}.

    {* In the manga, Taeko's best friend, Toko, got one at her
    birthday party from a Japanese-American friend, which sparked
    Taeko's interest in the fruit.}

    YAEKO
    We know.

    NANAKO
    Where did you buy it, Dad?

    FATHER
    The Senbiki shop in Ginza {*}.

    {* Popular for carrying more exotic foreign produce.
    Imported produce like pineapples, bananas, etc. were rare at
    the time and costly luxury items.}

    MOTHER
    It was expensive, then?

    YAEKO
    So, how do we eat this?

    NANAKO
    We slice it into rings.

    YAEKO
    How?

    NANAKO
    ...I don't know.

    MOTHER
    Father, didn't you ask the people at the shop?

    FATHER
    Uh-uh.

    MOTHER
    Let's eat it next Sunday.

    TAEKO
    Huh---we're not going to eat it today?

    MOTHER
    But we don't know how to eat it, do we?

    YAEKO
    I'm gonna eat a banana.

    TAEKO
    Me too!

    GRANDMOTHER
    Warmer countries have rather unusual fruit, don't they?


    (1966: later on)

    NANAKO
    I'm home!
    I found out how to serve pineapple.

    TAEKO, YAEKO (unison)
    What, really?

    TAEKO
    I..I'll get that.

    FATHER
    Carefully, now.

    MOTHER
    Wouldn't a fish knife be better?

    TAEKO
    Nice smell, nice smell!

    Nice fragrance, nice fragrance!

    FATHER
    Oh, I see.

    NANAKO
    Hey--plates, plates!

    YAEKO
    ..Oh, right!

    FATHER
    Itadakimasu [We shall try it now].

    FAMILY
    Itadakimasu [Let's try it].

    TAEKO
    It's tough.

    FATHER
    Not such a big deal.

    NANAKO
    Not very sweet at all.

    YAEKO
    It's completely different from when it's canned.

    GRANDMOTHER
    If you live a long time, you get to have many experiences.

    YAEKO
    Taeko can have mine.

    NANAKO
    Mine too.

    TAEKO
    ...Delicious...

    MOTHER
    You don't have to force yourself to eat it.

    FATHER
    You'll get a stomachache.

    YAEKO
    Oh well, that was boring.

    NANAKO
    Bananas are far more tasty, aren't they?

    YAEKO
    True, true.

    NANAKO
    As I expected, the banana is the king of fruit, I guess.

    YAEKO
    I'm gonna have a banana.

    {The TV music is "Tokyo Blues", a hit two years earlier.}

    TAEKO
    As I thought, the king of fruit is...
    the king of fruit is...


    (1982: the market, and Uenoeki Station {*})

    {* Uenoeki Station is the largest station and transportation
    hub of Japan, the station for a number of express trains to
    all reaches of Japan, including the Akebono 3 Line, Taeko's
    next train. She used the subway mentioned earlier to get
    there. The Akebono 3 line is an overnight express that stops
    in Yamagata, and includes sleeping compartments. Her time of
    departure is 10:24 P.M., and time of arrival in Yamagata is
    3:51 A.M.}


    NARRATOR
    ...the banana!

    The year I passed out at the Roman Bath and ate pineapple for
    the first time, was the same year that the "group sound"
    became a fad, starting with the Beatles' visit to Japan.
    Soon after that, the electric guitar boom would come.

    {the music playing is "Memories of Nagisa" (Omohide no
    Nagisa), by The Wild Ones, one of the debuting "group sound"
    groups alluded to here.}

    My sister Nanako 'ne-san [Nanako] was a freshman at an art
    college, and was always the first to try out all the new
    fads.

    NANAKO
    Yeah, "Michelle," isn't it? Another cool Beatles song, huh?

    NARRATOR
    She tried the mini-skirt when it first came out, and like
    everyone else, she hid her behind with a bag whenever going
    upstairs.

    My other sister, Yaeko 'ne-san [Yaeko], the smart eleventh
    grader, was completely in love with someone in the Takarazuka
    theater {*}.

    {* a form of theater performed entirely by a female cast,
    including the male roles, which has been popular for some
    time now (Osamu Tezuka, for example, cites being influenced
    by his trips to the Takarazuka when he was a child), sort of
    a counterpart to the all-male Kabuki performances.
    Takarazuka focuses on Western dramas. The "someone" Yaeko
    was in love with was the male-impersonator "Gon-chan", whom
    the Okajima family dog is apparently named after.}

    TAEKO
    Yaeko 'ne-chan [Yaeko]...

    YAEKO
    D....didn't I tell you to always knock first??!!

    NARRATOR
    The memories that my sisters mainly talked about were the
    stars and fashions that they were into. 1966 was a memorable
    teenage year for my sisters. But back then, I was only in
    the 5th grade.
    I became a fan of Julie of The Tigers {*}...
    ...but they didn't debut until later. There was no way for
    me to have big dreams in the days when I was just simply
    going back and forth between school and home.

    {* The Tigers was another "group sound" group that would
    debut the next year in 1967. Lead singer Kenji "Julie"
    Sawada was a pop singer (idol) who was popular with high and
    junior high school girls and would later continue a popular
    solo career.}

    TAEKO
    ...and it's been on the wall for a long time.

    MOTHER
    That's nice.

    TAEKO
    And I was told to keep the essay I wrote on the book, because
    they might send it to a contest.
    If that happens, I'll be very happy...

    MOTHER (OFF)
    You didn't eat your school lunch again.

    TAEKO
    ...huh?

    MOTHER
    Why do you put it between bread?

    TAEKO
    Because I hate namasu <daikon radish and carrots marinated in
    vinegar>.

    MOTHER
    Well, if you do this, we can't use the bread or the namasu.
    How wasteful.
    The kid who can eat all of her food is more respected than
    the one who can write an essay.

    (1966: classroom--Fifth grade, room 5)

    {The classroom music being played, and used for a humorous
    effect, is The Hungarian Rhapsody #5 by Brahms. This may
    or may not be a subtle tribute from director Takahata to
    Warner Brothers cartoons, particularly Friz Freleng, which
    used the same technique of synchronizing humorous animation
    with classical pieces, including this score. It also
    serves, in a way, as a foreshadowing tie to the real
    Hungarian music that plays a role in the later 1982 parts of
    this film.}

    SUU'
    Wow, how can you drink that tasteless stuff?

    TAEKO
    The milk's all right. It's the daikon radish and onion I
    can't stand.

    SUU'
    Since I'm leaving carrots today, I have to drink the milk.
    I wonder who decided you could only leave one thing?

    TAEKO
    Want me to drink it?

    SUU'
    W..would you?

    TAEKO
    And next time, you could eat my daikon or onion in return?

    SUU'
    Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

    "Thank you!"

    LUNCH CREW (pony-tail girl)
    Aah, carrots!?

    SUU'
    You can leave one thing, you know...

    TAEKO
    I was right, the second bowl is worse...


    (1966: class meeting)

    BOBBED-HAIR GIRL
    There are people who keep running if they are told to start
    over again by the hall monitors. I think to keep running is
    really bad.

    "SPARE ME"
    "Start over again?" Spare me.

    RIE
    You can't run in the halls.

    PUT-UP HAIR GIRL, HER FRIEND
    That's right, that's right.

    TOKO
    It's dangerous--you might hurt somebody.

    SUU'
    No way--if I hit a girl like you, Toko, I would be the
    one hurt.

    TOKO
    Oh, PLEASE...

    SUU'
    I'm hit!

    TSUNEKO'S NEIGHBOR
    Once you ran, what can you do about it?

    AIKO'S NEIGHBOR
    Here, here.

    PUT-UP HAIR GIRL AND FRIEND
    Be quiet.

    Who asked you, anyway?

    TAEKO'S NEIGHBOR
    Why not abolish the system of starting over?

    HIS NEIGHBOR (GIRL)
    You can't, it's part of the rules.

    MALE CLASS PRESIDENT
    If you have an opinion, please raise your hand.

    TSUNEKO
    I do.

    MALE CLASS PRESIDENT
    Tani-san [Miss Tani].

    TSUNEKO
    I think the hall monitor should run after the runner, catch
    them, and make them go back and start over.

    BOYS
    I do!
    I do!
    I do!

    MALE CLASS PRESIDENT
    Suzuki-san [Mr. Suzuki]

    SUU'
    And then the hall monitor has to go back and start over, too.

    BOYS
    Right, right!

    BOBBED-HAIR GIRL'S NEIGHBORS (BOYS)
    That's more like it! {*}

    {* Actually, "Iijanaaaaai!" (Isn't it good?), a gag-line
    used by the comedian duo "Haruno Tic-Tac"}

    RIE'S NEIGHBOR (BOY)
    That's right.

    MALE CLASS PRESIDENT
    Yes, Tani Tsuneko-san [Miss Tsuneko Tani].

    TSUNEKO
    I don't think that the hall monitors need to start over
    because...their job is just like a police patrol car catching
    a speeder.

    MALE CLASS PRESIDENT
    Any opposing arguments?

    TONOMURA
    Like a patrol car...?

    TAEKO'S NEIGHBOR'S NEIGHBOR (GIRL)
    ...Then running is no good.

    MALE CLASS PRESIDENT
    The decision rests on allowing the hall monitor to run.

    Anything else to discuss?

    TSUNEKO
    Yes.

    MALE CLASS PRESIDENT
    Tani-san [Miss Tani].

    RIE'S NEIGHBOR (BOY)
    Her again?!

    SUU'
    The show-off!

    TAEKO
    Quit chattering.

    TSUNEKO
    Lately I've been seeing people leaving food at lunch. I
    just read a magazine article about the war in Vietnam. In
    foreign countries like those there are many poor people. We
    are happily more fortunate.

    TSUNEKO'S NEIGHBOR
    Yeah, "we're happy." {*}

    {* Reference to the hit song "Kimi to Itsumademo" ("Be
    Forever with You"), by the still popular Yuzo Kayama. It
    comes from a part of the song that is spoken, not sung.}

    TSUNEKO
    (A-hem!)
    We must be thankful for the food we have. Right now we may
    leave one thing per meal, but I feel that is too lenient.

    RIE'S NEIGHBOR (BOY)
    Geez, Tsuneko...aren't you the goody two-shoes?

    TSUNEKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Bleah!

    AIKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Why can't we leave even one thing?

    SUU'
    And then everyone could leave the milk.

    TAEKO
    Why not ask somebody to eat what you don't like?

    TAEKO'S NEIGHBOR'S NEIGHBOR.
    That's obvious.

    BRAIDED HAIR GIRL'S NEIGHBOR (BOY)
    Some people leave extra by hiding it between their bread.

    BRAIDED HAIR GIRL
    Ohh, cheaters!

    BOY (OFF)
    School lunch stinks.

    MALE CLASS PRESIDENT
    Raise your hand!

    FEMALE CLASS PRESIDENT (KOBAYASHI {*})
    Raise your hand!

    {* See the last portion of the movie, dealing with "Abe"}

    CLASS PRESIDENTS
    If you have an opinion, raise your hand, please!

    "SPARE ME"
    "Oh...you got me!"{*}

    {* gag-line from the comedian trio "Tempuku Trio"
    ("Sinking Trio")}

    {The music which can be heard in the background here is
    "Damatte Ore ni Tsuite Koi" ("Shaddup and Stick with Me") by
    the group Hana Hajime & the Krazy Kats. This was the main
    title song of the movie "Horafuki Taikoki," and the famous
    starring actor, Hitoshi Ueki, was a member of this group.}


    (1982: Train station)

    NARRATOR
    After I said goodbye to my sisters and went to bed, one by
    one, my memories of fifth grade came back.

    Memories about our dog, Gon...about sports day...about the
    scary feeling we got from reading Kazuo Umezu's comics...and
    even about yearning for an electric pencil sharpener {*}.

    {* All of these memories are stories from the original manga
    not adapted in this film. Kazuo Umezu was a popular creator
    of horror comics. The story in particular that scared her
    was "Mama ga Kowai" ("Mama is Scary") ran in Shojo Friend
    magazine in 1965 (actually when she was in the fourth
    grade, though she wrote an essay about it as a fifth grader),
    and was about a girl whose mother is really a snake-woman:
    Taeko wound up extremely suspicious of her OWN mother for a
    while after that...}


    (1982: Train hallway)

    Even such trivial things came back vividly, occupying my mind
    as if I were watching a movie, and overwhelmed the real me.

    (1966: Fifth grade, room 5)

    GIRL "A" FROM ROOM 4
    Is there an "Okajima-san" [a "Miss Okajima"] here?
    There's the one.

    {The strange way the girls are walking is in imitation of a
    commercial for "Renown" women's apparel, one of the few
    color commercials of its time. The American women in the
    commercial walked in this unique manner (long, confident
    strides, in step), which was very surprising to the Japanese
    viewers.}

    Hirota-kun [Hirota] says that "I like Okajima-san [Okajima]
    of room 5."
    ...Shall we go?

    I'm gonna tell Hiro that you know, now!

    GIRL "B" (ROOM 4)
    Hurry up!

    TOKO
    So it IS true?


    (1966: Sukebeyokocho: "Naughty Alley")

    TSUNEKO
    Where, where?

    TOKO
    Over there.

    GRAFFITI
    "Taeko Okajima, 5th grade, Room 5 + Shuji Hirota, 5th grade,
    Room 4"

    {To the right of this is a drawing of Tetsujin 28go, the
    first anime giant robot, and quite popular at that time (and
    known in the U.S. as "Gigantor").}

    TSUNEKO.
    Oh, she's right!

    AIKO
    Whoa...

    TOKO
    See?

    TSUNEKO
    What kind of guy is Hirota-kun [Hirota]?

    AIKO
    I don't know.

    TOKO
    Me neither.

    TSUNEKO
    Taeko-chan [Taeko], are you sure you don't know him?

    TAEKO
    I..I..I don't know him. Not at all.


    (1966: Fifth grade, classroom 4)

    TSUNEKO
    Which one here is named Hirota-kun [Hirota]?

    BOY
    Oh, its some room 5 kids.

    GIRL A
    Hiro, you're being called.

    HIROTA
    Yes, that's me!

    TSUNEKO
    D...don't write strange things at "Naughty Alley"...

    HIROTA
    Huh?

    TSUNEKO
    ...Okajima-san ["Miss Okajima"] said to tell you.

    HIROTA
    I...I didn't write anything.

    GIRL A
    Ah, but Hiro, didn't you say you liked "Okajima-san [Miss
    Okajima] from room 5?"

    GIRL B
    He did, he did!

    GIRL C
    So we wrote it for you.

    HIROTA
    Whaa...?!

    GIRLS ABC (singing, in unison)
    "I love you, but..."

    GIRL C
    Cha cha cha cha!

    GIRLS ABC (cont'd)
    "...we're apart,"

    GIRL C
    Cha cha cha cha!

    GIRLS ABC (cont'd)
    "just like the stars..."

    GIRL C
    Cha cha cha cha!

    GIRLS ABC (cont'd)
    "...that we see far away. {*}"

    {* "Hoshi no Flamenco" ("Flamenco of Stars"), another hit at
    the time by Teruhiko Saigo, this will appear again in the
    film in instrumental form.}

    TSUNEKO
    Goodbye.


    (1966: school hallway)

    TSUNEKO
    Taeko-chan [Taeko]!
    We just got back from meeting Hirota-kun [Hirota].

    TAEKO
    Whaa...?

    TSUNEKO
    I certainly didn't forget to tell him you didn't want him
    writing strange things!

    AIKO
    Tsuneko-chan [Tsuneko]!

    TSUNEKO
    Oops, not supposed to do that.

    BRAIDED HAIR GIRL
    Good for you, Taeko-chan [Taeko-chan].

    (1966: Room 5)

    BRAIDED HAIR GIRL
    Here, here. Look there--that's Hirota-kun [Hirota].

    SUU'
    What, Hirota from room 4 likes Okajima?
    Hirota's incredible--he's an ace.

    TOKO
    Oh, a pitcher?

    SUU'
    The only one who can hit that guy's pitches is Tonomura.

    TSUNEKO
    Whoa, you don't say?

    SUU'
    We'll be playing against the team from his class in the fifth
    grade school tournament.

    {The music here is the instrumental version of "Hoshi no
    Flamenco," quoted by the girls earlier.}

    (1966: Fifth grade tournament)

    CLASS 4
    Go for it, go for it, Hirota!
    Go for it, go for it, Hirota!

    UMPIRE
    "Play ball!"

    CLASS 5
    Hit it, hit it, Tonomura!
    Hit it, hit it, Tonomura!

    GIRL A
    Go for it, Hiro...!
    ...Okajima-san's ["Miss Okajima's"] watching you!

    TSUNEKO
    Tonomura-kun (Tonomura), good luck!

    UMPIRE
    "STRIKE!"

    CLASS 4 STUDENT (OFF)
    Attaboy, Hiro!

    CLASS 4 STUDENT 2 (OFF)
    Strike 'em out, Strike him!

    TSUNEKO
    Taeko-chan [Taeko], I'll never forgive you if you encourage
    their side.

    TAEKO
    I...I wouldn't even think of such a thing!

    TSUNEKO, leading CLASS 5
    Hit it, hit it, Tonomura!
    Hit it, hit it, Tonomura!
    Hit it, hit...

    UMPIRE
    "OUT!"

    CLASS 4
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!

    CLASS 5 BOY (OFF)
    Get him, Suu'!

    CLASS 5 BOY
    One leg hitter {*}!

    {* The famous one-leg hitting (also known as "Flamingo
    hitting") popularized by Japanese baseball legend Ou
    Sadahara, a Chinese player for the Yomiuri Giants, also known
    as "One-chan" because his Chinese name is the same as the
    character for the number "one", and his uniform number, is of
    course, the same.}

    UMPIRE
    "Strike!"
    "Strike!"
    "Strike! Batter out!"

    TAEKO
    Amazing...

    CLASS 4
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!

    NARRATOR
    Even though I knew nothing about baseball, at least I could
    tell he was incredible.

    CLASS 4
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!

    AIKO
    What's the matter, Taeko-chan [Taeko]?

    NARRATOR
    Because of the cold and my nervousness, I had to run to the
    bathroom five times.

    CATCHER
    Over here!

    UMPIRE
    "Safe!"
    "Game Set."
    5 to 3. Class 4 wins.

    TEAM MEMBERS
    Thank you for the game.

    GIRL B
    Terrific, Hiro!

    GIRL C
    Way to go!

    GIRL A
    You were great!

    TSUNEKO
    It's Suu's fault.

    SUU'
    Why?

    TEAM MEMBER
    You don't know anything.

    SUU' (OFF)
    Even Tonomura couldn't hit the ball, so how could we win?

    TEAM MEMBER (OFF)
    Right.

    TSUNEKO (OFF)
    It's because Suu' had an error. That's how we gave them
    three extra points.

    SUU'
    That's not true.

    BOY 1, CLASS 4
    Hey, the coach is going to buy us all ice cream!

    BOY 2, CLASS 4
    Really?

    BOY 3, CLASS 4
    Great!

    GIRL A
    Hey, Hiro, why don't you go talk to Okajima-san [Okajima]
    from room 5?

    GIRL B
    Yeah, yeah!

    TAEKO
    I...I'm...ggg, going home!

    AIKO
    What's the matter, Taeko-chan [Taeko]?

    GIRL A
    Hey, she's going home...

    (1966: crossroads)

    HIROTA
    Uh..umm!
    Nah! ...Naughty! n..n..nah-Naughty Al..luh...
    ...luh...al..al...

    Ruh...Rainy days!

    TAEKO
    Huh?

    HIROTA
    ...Cloudy days, or sunny days...which do you like?

    TAEKO
    ...kuh..Cloudy days...

    HIROTA
    Oh, we're alike!

    {The music here is an instrumental adapted from the
    theme of the theatrical version of "Ohanahan", the mega-hit
    NHK drama series (with a maximum viewership of 54%, and an
    overall average of 46%) from that time. The fact that the end
    of the music and the end of the sequence sync perfectly was
    not intentional, but nonetheless a lucky accident.}

    {The starry eyes Taeko has in this one scene are
    appropriately in the style of popular girls' manga of this
    time frame.}

    (1982: Taeko's Apartment)

    TAEKO
    Rainy days...cloudy days, or sunny days...which do you like?
    Oh...we're alike.

    {The magazine next to Taeko on her bed is "an an", a fashion
    magazine for women published by Heibon Shuppan since 1970,
    though since then the company's name has changed to Magazine
    House. This magazine is a rival of the even more popular
    Non-No, published by Shueisha since 1971. Both magazines are
    still popular today.}


    (1982: On the train)

    NARRATOR
    I didn't intend to bring my fifth grade self with me...but
    once she was revived, she wasn't going to leave easily.

    But why the fifth grade...?


    (1966: Auditorium)

    TEACHER (OFF)
    The boys in the fourth period class will play baseball, and
    the girls will meet in the gymnasium.

    SCHOOL NURSE (OFF, but camera FADES/TILTS ON)
    Today there is something important to talk about. After you
    graduate from elementary school, you will go to junior high
    school, then high school, then grow up and have a baby. In
    order to have a baby, a woman's body starts preparing for it.


    (1966: Room 5)

    TAEKO
    You knew?

    TOKO
    Uh-huh.

    TAEKO
    Really?

    TOKO
    My mom told me when I was in fourth grade since I have been
    developing faster.

    TAEKO
    "Developing?"

    TOKO
    Right...I've heard that if you're taller or more overweight
    than average, your period might come sooner. So, in other
    words, Enomoto-san [Enomoto], Onobu, and Rie-chan [Rie] all
    probably already started theirs.

    TAEKO
    Oh...?

    TSUNEKO
    Hey, hey...
    Will you buy THAT?

    TOKO
    I'll buy it.

    TSUNEKO
    I thought so.

    TOKO
    Taeko-chan [Taeko], will you buy it too?

    TAEKO
    Uh....uh-huh....

    TOKO
    Buying it's a good idea. Hey, remember like the school
    nurse said, you're going to need it eventually, after all.

    TSUNEKO
    That's true, you know.


    (1966: Lunch, Room 5)

    TSUNEKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Hey, did you know the girls are buying underpants {*} from
    the infirmary?

    {* the "underpants" in question, as the viewer might guess,
    are specially lined with a napkin and are reusable.
    According to the manga, Taeko almost was lent a pair by
    Yaeko, until she asked too many embarrassing questions about
    it, and wound up having to get her own after all.}

    BOYS
    Huh?

    AIKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Didn't you know, Suu?

    SUU
    Nope.

    BOY ACROSS FROM AIKO
    How come?
    How come you're buying underpants?

    GIRL BEHIND AIKO
    W...well it's...um,

    AIKO
    That is...

    AIKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Why do they sell underpants at school?

    SUU
    Are they swimming shorts?

    {The music here is an instrumental of "Konichiwa Aka-chan"
    ("Hello Baby"), yet another hit song from an NHK television
    show, "Yume de Aimashou" ("See you in a Dream"). Also, for
    reference toward the next scene, the boy walking past with
    his tray and a knowing grin is the infamous Nakayama.}

    (1966: Girl's Restroom)

    TSUNEKO (OFF)
    Say what---!?

    TSUNEKO
    You went and told Nakayama-kun [Nakayama]?

    GIRL WITH PUT-UP HAIR
    What did you have to go do that for?

    GIRL WITH PLAIN HAIR RIBBON
    You're not supposed to tell any boys!

    TSUNEKO
    That's for sure, girls are supposed to keep it to themselves.

    PUT-UP HAIR
    Rie-chan [Rie], you like Nakayama-kun [Nakayama], so that
    must be why, well...

    TSUNEKO
    He must've asked you to tell him.

    RIE
    Um...uh-huh.

    TAEKO
    What's the matter?

    TSUNEKO
    Well, Rie-chan [Rie] here went and told Nakayama-kun
    [Nakayama] all about periods.

    TAEKO
    No way...!

    TSUNEKO
    That Nakayama-kun [Nakayama], he'll tell everyone about it.

    RIE
    I told him to keep it a secret.

    PUT-UP HAIR
    You can't trust him on that.

    TSUNEKO, HAIR RIBBON
    Right? Right.

    HAIR RIBBON
    Omigosh.

    PUT-UP HAIR
    The boys are so dirty-minded.

    TSUNEKO
    They sure won't only look up skirts, now.


    (1966: Hallway)

    GIRLS
    Hey!

    SLIDING BOY
    Safe!

    GIRLS
    Eek..!

    TOKO, TAEKO, GIRL WITH PIGTAILS
    Pervert!

    TSUNEKO
    Jerk!

    NARRATOR
    This skirt-peeping {*} had caught on earlier, and not
    surprisingly, the knowledge of menstruation only complicated
    the problem.

    {* Lifting skirts and looking up them when going past girls
    was a new fad among young boys in the mid-sixties--in
    response, many girls wore their gym shorts under their skirts
    (including in the manga).}

    SUU
    Safe! Ah, but your period isn't!

    SWEEPING GIRL
    Eek! Why you...! Wait up!

    SUU
    Sorry! Sorry!

    SWEEPING BOY
    PERIODical cleaning.

    PIGTAILED GIRL
    Jerk!

    SWEEPING BOY
    Hey, that hurt.

    SWEEPING GIRL
    Wait...!

    SUU
    Sorry! Sorry!

    STRIPED SHIRT BOY
    You've got a period.

    SHORT-HAIRED GIRL
    Do not!

    PUT-UP HAIR
    This is all Rie-chan's [Rie's] fault.

    SUU
    Ouch!

    {Need it be said that this music is "Turkey in the Straw"..?}

    (1966: Hallway)

    RIE
    I'm sorry.

    TAEKO
    What for?

    RIE
    That I slipped and told Nakayama-kun [Nakayama].

    TAEKO
    Well, no big deal.

    RIE
    But the school nurse said it was important, didn't she?

    TAEKO
    That's true, but...

    RIE
    I...I was a fourth grader, when mine came.

    TAEKO
    Huh....really?

    RIE
    So that's why sometimes I skip P.E. class.

    TAEKO
    You skip P.E. when you have your period?

    RIE
    Right, my mother told me I should.

    Nakayama-kun (Nakayama) said that it must be a big bother for
    girls after I told him.

    TAEKO
    You told him about skipping P.E. class?!

    RIE
    Uh-huh, though I told him to keep his promise and not tell
    any other boys.

    TAEKO
    If you told him that...
    When any girl skips P.E. class, everyone will think she's
    having her period, won't they?!

    RIE
    Huh, you think so?

    TAEKO
    Darn right!

    BOY IN HALL TALKING TO ANOTHER
    ...really? I'll have to tell the guys. Hey...!

    (1966: Okajima residence)

    EXCUSE NOTE
    Please excuse Taeko from P.E. class because of the flu.

    TAEKO
    (cough) I'm not going to skip P.E.

    MOTHER
    Forget it--that summer flu will only get much worse if you
    don't skip it.

    TAEKO
    Well, then I'm staying home.

    MOTHER
    You don't have a fever, so you're going.

    TAEKO
    Then I'll go to P.E., too.

    MOTHER
    Fine, go ahead.
    But then if you get worse, it's on your head.

    TAEKO
    (cough) I'm going now.

    MOTHER
    I wonder when she started liking P.E. so much...


    (1966: Room 5)

    PONYTAILED GIRL
    Taeko-chan (Taeko), your face is real red.

    AIKO
    Oh, it really is.

    TSUNEKO
    What's the matter?

    TAEKO
    Its a cold.

    AIKO
    Do you have a fever?

    TSUNEKO
    You ought to skip P.E.

    PONYTAIL
    She's right.

    TSUNEKO
    I'll go tell the teacher.

    TAEKO
    That's okay!

    TSUNEKO
    But...

    TAEKO
    I have a note to excuse me from P.E.

    TSUNEKO
    What, well, that's okay then.
    Right?


    (1966: stairway)

    RUNNING KID
    Gangway!


    (1966: Room 5)

    RIE
    I'm also skipping it today, so we're together.


    (1966: School grounds)

    RIE
    That looks nice...
    I wish I could be playing dodge-ball.

    TAEKO
    Rie-chan [Rie], do you...that is, are you...having your
    period?

    RIE
    Mmm-hmmm.

    TAEKO
    I'm not, I've got a cold.

    RIE
    I know that, Taeko-chan [Taeko], you're just sick.

    TAEKO
    Right, just sick, that's what I am.

    RIE
    A period isn't being sick, of course.

    I'm sure I could play dodge-ball.

    DODGE-BALL BOY
    Oh, period contagion!

    RIE
    Huh?

    DODGE-BALL BOY
    Back off, back off!
    That was close--any further and we could have been
    contaminated!

    TAEKO
    ("Contaminated?!")

    OTHER KID
    Hey, over here!

    RIE
    Periods are contagious?
    How stupid!

    TAEKO
    It...It's not funny!

    RIE
    Taeko-chan [Taeko]...?


    (1966: Hallway)

    {The bin they are carrying is labeled "Dust Bin".}

    BOY
    Hey, a pair with periods!

    TAEKO
    It's not true!

    RIE
    What a pervert, huh?


    (1966: Incinerator)

    TAEKO
    Rie-chan [Rie], how can you stand this?

    RIE
    But it isn't really a bad thing, or so my mom tells me.

    TAEKO
    Well, I suppose so, but...


    (1982: Overnight express)

    NARRATOR
    A larva has to become a pupa in order to become a butterfly.

    I didn't want to become a pupa....

    I wonder, maybe the reason I am remembering those days is
    because my period of becoming a pupa has come once again.

    I know something is different now compared to several years
    ago when I got my job. I am changing again.

    In work and play, we were always more lively than the boys.
    We thought we had already flown away from home...but now I
    look back and think maybe we were just too busy flapping our
    wings and forgot who we were.

    I wonder if the reason my fifth grade self is following me is
    that she is trying to tell me to look back and figure out who
    I am.

    Whatever the case, I decided to take a short nap until I
    arrived in Yamagata.


    (1982: Yamagata train station)

    TOSHIO {*}
    'Scuse me--has the "Akebono #3" train already left?

    {* Toshio's voice actor is Toshiro Yanagiba, who debuted with
    the song-and-dance group "Iseihubi Sepia" ("iseihubi" is an
    idiom meaning "great change brought through innovation"),
    popular during the time this part of the film is set, and has
    since acted in many dramas, comedies, and films.}

    STATION EMPLOYEE
    You missed boarding it?

    TOSHIO
    Er...no...
    Oh!
    You're...Taeko Okajima-san [Miss Taeko Okajima], right?

    TAEKO
    Well...yes...

    TOSHIO
    Whew, that's good!
    The car's this way.

    TAEKO
    Um, er, excuse me, but just who ARE you?

    TOSHIO
    Oh, don'tcha remember?
    Well, can't say I blame you, there's small chance you would.
    I'm Toshio. Um...Kazuo's second cousin.

    TAEKO
    Oh...ah, really...?
    Oh dear.

    TOSHIO
    What's so funny?

    TAEKO
    Oh, um, nothing. I'm sorry, it's just I thought you were
    trying to steal my bag.

    TOSHIO
    Huh, that's cruel--remember, I certainly made it clear I knew
    your name, didn't I?

    TAEKO
    I spoke too soon. Thanks for coming out of your way to pick
    me up. I'm sorry about this.

    TOSHIO
    No trouble.

    TAEKO
    What happened to Kazuo 'ni-san [my brother-in-law Kazuo]?

    TOSHIO
    He suddenly called last night and asked me to pick you up
    instead.

    TAEKO
    It's been raining?

    TOSHIO
    Yep, but it's stopped for today.

    I should've borrowed my pa's car {*}...but, well, I happen to
    like this one.

    It's a little cramped, but hop in.

    Oh, mind if I keep it on?

    {The big sign on the left states "Benibana no Yamagataji"
    ("The Yamagata Road of Benibana"). This part of Yamagata's
    self-promotion. While benibana was popular in the Edo
    period, it was overshadowed by imported foreign chemical dyes
    in the Meiji period. The recent trend towards all-natural
    products, however, has brought about a revival of the use of
    benibana, and Yamagata has cashed in on this with several new
    benibana products including benibana noodles, benibana tea,
    benibana candy, and even benibana paper.}

    {* The teensy Subaru R-2 subcompact, an economical "road and
    leisure" car first manufactured by Fujijuko in 1970 in the
    shadow of the more famous R-360. It sports a 2 cylinder
    engine, and reportedly is able to do 115 kph at top speed.
    In researching the car, the movie staff took a full binder
    of reference photos and 8 mm videos.}

    TAEKO
    Um, sure.

    What unusual music...

    TOSHIO
    Its a group of five Hungarians called "Muzsikas" {*}.

    {* "Muzsikas" is a folk music group from Budapest featuring
    Ma'rta Sebestye'n. Three of their songs are used in this
    film: "Teremte's" ("Creation"), "Hajnali No'ta" ("Dawn's
    Song"), and "Fuvom Aze'nekem" ("My Song"). (These
    translations were in Japanese, and so may not be precise in
    English)}

    TAEKO
    Oh, Hungarian?

    TOSHIO
    Yep.

    TAEKO
    Do you know much about it?

    TOSHIO
    A little. It's music for peasants. I like it 'cause I'm
    one, too.

    TAEKO
    Wow, that's cool.

    TOSHIO
    Isn't it?

    You recall the time, when we all had a sake party at the
    main farmhouse {<Honke--the primary farmhouse, in a housing
    system determined by importance of position in the family by
    order of birth>} after the rice harvest, that one time...?

    TAEKO
    Umm, oh...

    TOSHIO
    Yep. And that time, a buncha guys crashed the party? Don't
    you recall that...?

    Well, to be quite frank, since they got wind of a young Tokyo
    gal being there, they decided to go check her out. I was one
    of those fellas.

    TAEKO
    Ah, ah...

    TOSHIO
    That fool!

    You came out here to pick benibana [safflower]? Are you into
    dyes or something?

    TAEKO
    No, just curious. You see, benibana [safflowers] are
    unusual...but maybe not so much for people here.

    TOSHIO
    Nah. What's famous is just the name of the cosmetics made
    from it, but it ain't so common anymore. Like my farm
    doesn't make it these days, for one example.

    TAEKO
    But I heard it prospered during the Edo era.

    TOSHIO
    True, 'cause there was a politician who gained influence
    through its sales. It would've been a big deal for the
    wealthier people, but it was only a product as far as we
    peasants were concerned.

    Ummm...
    "In the end,
    Someone else's skin would be touched by
    The vermillion flower."
    Do you know this one?

    TAEKO
    Right, its a haiku by Basho {<Matsuo Basho>}, right? I had
    looked it up before I came here.

    TOSHIO
    Do tell? Well, honestly, I looked it up myself yesterday.

    TAEKO
    Really...

    TOSHIO
    That same book also said that the women who gathered the
    flowers never were able to wear the lipstick made from
    them.

    TAEKO
    Is there going to be a festival here?

    TOSHIO
    Yep, the riverbank'll be full of people.

    TAEKO
    Agriculture's still in trouble, isn't it, with fields being
    reduced to make way for markets, and such.

    TOSHIO
    Sure, already there's a lot of trouble, and if it goes on,
    Japanese agriculture'll be ruined. Just some day, suddenly
    "poof," and its gone.

    But y'know, even with all this trouble or not, if you're
    trying your best, it still doesn't come easy. The work in
    the big city must be the same, right?

    TAEKO
    Sure...but the people who think work is everything are
    becoming fewer in number.

    TOSHIO
    How 'bout you, Taeko-san [Taeko]?

    TAEKO
    Huh? Me?
    I don't think I'm obsessed...with work, but I don't hate it,
    either.

    TOSHIO
    As for me, well, I think I can do my best in agriculture,
    'cause its so interesting to raise living things.

    TAEKO
    You...raise livestock?

    TOSHIO
    Huh?
    No, that's not what I meant. I do have cows and chickens,
    but I don't mean livestock. Hey, look there...rice, as well
    as apples and cherries, they're all living things.

    TAEKO (OFF)
    Ohh.

    TOSHIO
    Yep. If I take care of them the best I can, I feel like they
    respond to me by trying to grow up their best.

    I guess I'm sounding a bit like some hotshot farmer, huh?

    TAEKO
    Not at all...I feel I understand.

    TOSHIO
    To be frank, I was working at a company until recently. I'm
    really just a beginning farmer, so...

    TAEKO
    Oh...is that so?

    TOSHIO
    So y'know, with my parents still in good health, maybe that's
    why my attitude is positive. But that's how I have to be,
    you see? I quit the company because someone doing "organic
    farming" called me and asked me to try it, too. Everyone
    said I was a fool, but so far, I have no regrets.

    TAEKO
    "Organic farming?"

    TOSHIO
    "Farming that requires guts...farming that gives you guts."
    That's a little joke. An "organic farm" uses as much
    compost as possible and as few agricultural chemicals and
    chemical fertilizers as possible.

    TAEKO
    Ohh, I've heard about this, it's non-chemical or uses few
    chemicals.

    TOSHIO
    But that's not right, it sounds so negative. It's really an
    ideal agriculture that takes advantage of the life force of
    living things. And people are only beneficial to it. That's
    what makes the whole idea so cool.

    TAEKO
    Huh.

    TOSHIO
    But this "helping" part is extremely hard.

    {The music here is the famous pan pipe music of Gheorghe
    leave one thing per meal, but I feel that is too lenient.

    RIE'S NEIGHBOR (BOY)
    Geez, Tsuneko...aren't you the goody two-shoes?

    TSUNEKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Bleah!

    AIKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Why can't we leave even one thing?

    SUU'
    And then everyone could leave the milk.

    TAEKO
    Why not ask somebody to eat what you don't like?

    TAEKO'S NEIGHBOR'S NEIGHBOR.
    That's obvious.

    BRAIDED HAIR GIRL'S NEIGHBOR (BOY)
    Some people leave extra by hiding it between their bread.

    BRAIDED HAIR GIRL
    Ohh, cheaters!

    BOY (OFF)
    School lunch stinks.

    MALE CLASS PRESIDENT
    Raise your hand!

    FEMALE CLASS PRESIDENT (KOBAYASHI {*})
    Raise your hand!

    {* See the last portion of the movie, dealing with "Abe"}

    CLASS PRESIDENTS
    If you have an opinion, raise your hand, please!

    "SPARE ME"
    "Oh...you got me!"{*}

    {* gag-line from the comedian trio "Tempuku Trio"
    ("Sinking Trio")}

    {The music which can be heard in the background here is
    "Damatte Ore ni Tsuite Koi" ("Shaddup and Stick with Me") by
    the group Hana Hajime & the Krazy Kats. This was the main
    title song of the movie "Horafuki Taikoki," and the famous
    starring actor, Hitoshi Ueki, was a member of this group.}


    (1982: Train station)

    NARRATOR
    After I said goodbye to my sisters and went to bed, one by
    one, my memories of fifth grade came back.

    Memories about our dog, Gon...about sports day...about the
    scary feeling we got from reading Kazuo Umezu's comics...and
    even about yearning for an electric pencil sharpener {*}.

    {* All of these memories are stories from the original manga
    not adapted in this film. Kazuo Umezu was a popular creator
    of horror comics. The story in particular that scared her
    was "Mama ga Kowai" ("Mama is Scary") ran in Shojo Friend
    magazine in 1965 (actually when she was in the fourth
    grade, though she wrote an essay about it as a fifth grader),
    and was about a girl whose mother is really a snake-woman:
    Taeko wound up extremely suspicious of her OWN mother for a
    while after that...}


    (1982: Train hallway)

    Even such trivial things came back vividly, occupying my mind
    as if I were watching a movie, and overwhelmed the real me.

    (1966: Fifth grade, room 5)

    GIRL "A" FROM ROOM 4
    Is there an "Okajima-san" [a "Miss Okajima"] here?
    There's the one.

    {The strange way the girls are walking is in imitation of a
    commercial for "Renown" women's apparel, one of the few
    color commercials of its time. The American women in the
    commercial walked in this unique manner (long, confident
    strides, in step), which was very surprising to the Japanese
    viewers.}

    Hirota-kun [Hirota] says that "I like Okajima-san [Okajima]
    of room 5."
    ...Shall we go?

    I'm gonna tell Hiro that you know, now!

    GIRL "B" (ROOM 4)
    Hurry up!

    TOKO
    So it IS true?


    (1966: Sukebeyokocho: "Naughty Alley")

    TSUNEKO
    Where, where?

    TOKO
    Over there.

    GRAFFITI
    "Taeko Okajima, 5th grade, Room 5 + Shuji Hirota, 5th grade,
    Room 4"

    {To the right of this is a drawing of Tetsujin 28go, the
    first anime giant robot, and quite popular at that time (and
    known in the U.S. as "Gigantor").}

    TSUNEKO.
    Oh, she's right!

    AIKO
    Whoa...

    TOKO
    See?

    TSUNEKO
    What kind of guy is Hirota-kun [Hirota]?

    AIKO
    I don't know.

    TOKO
    Me neither.

    TSUNEKO
    Taeko-chan [Taeko], are you sure you don't know him?

    TAEKO
    I..I..I don't know him. Not at all.
     
    #1
  2. Bijin

    Bijin boards.jp Bot

    Joined:
    Feb 8, 2001
    Messages:
    912
    Likes Received:
    3
    (1966: Fifth grade, classroom 4)

    TSUNEKO
    Which one here is named Hirota-kun [Hirota]?

    BOY
    Oh, its some room 5 kids.

    GIRL A
    Hiro, you're being called.

    HIROTA
    Yes, that's me!

    TSUNEKO
    D...don't write strange things at "Naughty Alley"...

    HIROTA
    Huh?

    TSUNEKO
    ...Okajima-san ["Miss Okajima"] said to tell you.

    HIROTA
    I...I didn't write anything.

    GIRL A
    Ah, but Hiro, didn't you say you liked "Okajima-san [Miss
    Okajima] from room 5?"

    GIRL B
    He did, he did!

    GIRL C
    So we wrote it for you.

    HIROTA
    Whaa...?!

    GIRLS ABC (singing, in unison)
    "I love you, but..."

    GIRL C
    Cha cha cha cha!

    GIRLS ABC (cont'd)
    "...we're apart,"

    GIRL C
    Cha cha cha cha!

    GIRLS ABC (cont'd)
    "just like the stars..."

    GIRL C
    Cha cha cha cha!

    GIRLS ABC (cont'd)
    "...that we see far away. {*}"

    {* "Hoshi no Flamenco" ("Flamenco of Stars"), another hit at
    the time by Teruhiko Saigo, this will appear again in the
    film in instrumental form.}

    TSUNEKO
    Goodbye.


    (1966: school hallway)

    TSUNEKO
    Taeko-chan [Taeko]!
    We just got back from meeting Hirota-kun [Hirota].

    TAEKO
    Whaa...?

    TSUNEKO
    I certainly didn't forget to tell him you didn't want him
    writing strange things!

    AIKO
    Tsuneko-chan [Tsuneko]!

    TSUNEKO
    Oops, not supposed to do that.

    BRAIDED HAIR GIRL
    Good for you, Taeko-chan [Taeko-chan].

    (1966: Room 5)

    BRAIDED HAIR GIRL
    Here, here. Look there--that's Hirota-kun [Hirota].

    SUU'
    What, Hirota from room 4 likes Okajima?
    Hirota's incredible--he's an ace.

    TOKO
    Oh, a pitcher?

    SUU'
    The only one who can hit that guy's pitches is Tonomura.

    TSUNEKO
    Whoa, you don't say?

    SUU'
    We'll be playing against the team from his class in the fifth
    grade school tournament.

    {The music here is the instrumental version of "Hoshi no
    Flamenco," quoted by the girls earlier.}

    (1966: Fifth grade tournament)

    CLASS 4
    Go for it, go for it, Hirota!
    Go for it, go for it, Hirota!

    UMPIRE
    "Play ball!"

    CLASS 5
    Hit it, hit it, Tonomura!
    Hit it, hit it, Tonomura!

    GIRL A
    Go for it, Hiro...!
    ...Okajima-san's ["Miss Okajima's"] watching you!

    TSUNEKO
    Tonomura-kun (Tonomura), good luck!

    UMPIRE
    "STRIKE!"

    CLASS 4 STUDENT (OFF)
    Attaboy, Hiro!

    CLASS 4 STUDENT 2 (OFF)
    Strike 'em out, Strike him!

    TSUNEKO
    Taeko-chan [Taeko], I'll never forgive you if you encourage
    their side.

    TAEKO
    I...I wouldn't even think of such a thing!

    TSUNEKO, leading CLASS 5
    Hit it, hit it, Tonomura!
    Hit it, hit it, Tonomura!
    Hit it, hit...

    UMPIRE
    "OUT!"

    CLASS 4
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!

    CLASS 5 BOY (OFF)
    Get him, Suu'!

    CLASS 5 BOY
    One leg hitter {*}!

    {* The famous one-leg hitting (also known as "Flamingo
    hitting") popularized by Japanese baseball legend Ou
    Sadahara, a Chinese player for the Yomiuri Giants, also known
    as "One-chan" because his Chinese name is the same as the
    character for the number "one", and his uniform number, is of
    course, the same.}

    UMPIRE
    "Strike!"
    "Strike!"
    "Strike! Batter out!"

    TAEKO
    Amazing...

    CLASS 4
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!

    NARRATOR
    Even though I knew nothing about baseball, at least I could
    tell he was incredible.

    CLASS 4
    All right, all right, Hirota!
    All right, all right, Hirota!

    AIKO
    What's the matter, Taeko-chan [Taeko]?

    NARRATOR
    Because of the cold and my nervousness, I had to run to the
    bathroom five times.

    CATCHER
    Over here!

    UMPIRE
    "Safe!"
    "Game Set."
    5 to 3. Class 4 wins.

    TEAM MEMBERS
    Thank you for the game.

    GIRL B
    Terrific, Hiro!

    GIRL C
    Way to go!

    GIRL A
    You were great!

    TSUNEKO
    It's Suu's fault.

    SUU'
    Why?

    TEAM MEMBER
    You don't know anything.

    SUU' (OFF)
    Even Tonomura couldn't hit the ball, so how could we win?

    TEAM MEMBER (OFF)
    Right.

    TSUNEKO (OFF)
    It's because Suu' had an error. That's how we gave them
    three extra points.

    SUU'
    That's not true.

    BOY 1, CLASS 4
    Hey, the coach is going to buy us all ice cream!

    BOY 2, CLASS 4
    Really?

    BOY 3, CLASS 4
    Great!

    GIRL A
    Hey, Hiro, why don't you go talk to Okajima-san [Okajima]
    from room 5?

    GIRL B
    Yeah, yeah!

    TAEKO
    I...I'm...ggg, going home!

    AIKO
    What's the matter, Taeko-chan [Taeko]?

    GIRL A
    Hey, she's going home...

    (1966: crossroads)

    HIROTA
    Uh..umm!
    Nah! ...Naughty! n..n..nah-Naughty Al..luh...
    ...luh...al..al...

    Ruh...Rainy days!

    TAEKO
    Huh?

    HIROTA
    ...Cloudy days, or sunny days...which do you like?

    TAEKO
    ...kuh..Cloudy days...

    HIROTA
    Oh, we're alike!

    {The music here is an instrumental adapted from the
    theme of the theatrical version of "Ohanahan", the mega-hit
    NHK drama series (with a maximum viewership of 54%, and an
    overall average of 46%) from that time. The fact that the end
    of the music and the end of the sequence sync perfectly was
    not intentional, but nonetheless a lucky accident.}

    {The starry eyes Taeko has in this one scene are
    appropriately in the style of popular girls' manga of this
    time frame.}

    (1982: Taeko's Apartment)

    TAEKO
    Rainy days...cloudy days, or sunny days...which do you like?
    Oh...we're alike.

    {The magazine next to Taeko on her bed is "an an", a fashion
    magazine for women published by Heibon Shuppan since 1970,
    though since then the company's name has changed to Magazine
    House. This magazine is a rival of the even more popular
    Non-No, published by Shueisha since 1971. Both magazines are
    still popular today.}


    (1982: On the train)

    NARRATOR
    I didn't intend to bring my fifth grade self with me...but
    once she was revived, she wasn't going to leave easily.

    But why the fifth grade...?


    (1966: Auditorium)

    TEACHER (OFF)
    The boys in the fourth period class will play baseball, and
    the girls will meet in the gymnasium.

    SCHOOL NURSE (OFF, but camera FADES/TILTS ON)
    Today there is something important to talk about. After you
    graduate from elementary school, you will go to junior high
    school, then high school, then grow up and have a baby. In
    order to have a baby, a woman's body starts preparing for it.


    (1966: Room 5)

    TAEKO
    You knew?

    TOKO
    Uh-huh.

    TAEKO
    Really?

    TOKO
    My mom told me when I was in fourth grade since I have been
    developing faster.

    TAEKO
    "Developing?"

    TOKO
    Right...I've heard that if you're taller or more overweight
    than average, your period might come sooner. So, in other
    words, Enomoto-san [Enomoto], Onobu, and Rie-chan [Rie] all
    probably already started theirs.

    TAEKO
    Oh...?

    TSUNEKO
    Hey, hey...
    Will you buy THAT?

    TOKO
    I'll buy it.

    TSUNEKO
    I thought so.

    TOKO
    Taeko-chan [Taeko], will you buy it too?

    TAEKO
    Uh....uh-huh....

    TOKO
    Buying it's a good idea. Hey, remember like the school
    nurse said, you're going to need it eventually, after all.

    TSUNEKO
    That's true, you know.


    (1966: Lunch, Room 5)

    TSUNEKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Hey, did you know the girls are buying underpants {*} from
    the infirmary?

    {* the "underpants" in question, as the viewer might guess,
    are specially lined with a napkin and are reusable.
    According to the manga, Taeko almost was lent a pair by
    Yaeko, until she asked too many embarrassing questions about
    it, and wound up having to get her own after all.}

    BOYS
    Huh?

    AIKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Didn't you know, Suu?

    SUU
    Nope.

    BOY ACROSS FROM AIKO
    How come?
    How come you're buying underpants?

    GIRL BEHIND AIKO
    W...well it's...um,

    AIKO
    That is...

    AIKO'S NEIGHBOR (BOY)
    Why do they sell underpants at school?

    SUU
    Are they swimming shorts?

    {The music here is an instrumental of "Konichiwa Aka-chan"
    ("Hello Baby"), yet another hit song from an NHK television
    show, "Yume de Aimashou" ("See you in a Dream"). Also, for
    reference toward the next scene, the boy walking past with
    his tray and a knowing grin is the infamous Nakayama.}

    (1966: Girl's Restroom)

    TSUNEKO (OFF)
    Say what---!?

    TSUNEKO
    You went and told Nakayama-kun [Nakayama]?

    GIRL WITH PUT-UP HAIR
    What did you have to go do that for?

    GIRL WITH PLAIN HAIR RIBBON
    You're not supposed to tell any boys!

    TSUNEKO
    That's for sure, girls are supposed to keep it to themselves.

    PUT-UP HAIR
    Rie-chan [Rie], you like Nakayama-kun [Nakayama], so that
    must be why, well...

    TSUNEKO
    He must've asked you to tell him.

    RIE
    Um...uh-huh.

    TAEKO
    What's the matter?

    TSUNEKO
    Well, Rie-chan [Rie] here went and told Nakayama-kun
    [Nakayama] all about periods.

    TAEKO
    No way...!

    TSUNEKO
    That Nakayama-kun [Nakayama], he'll tell everyone about it.

    RIE
    I told him to keep it a secret.

    PUT-UP HAIR
    You can't trust him on that.

    TSUNEKO, HAIR RIBBON
    Right? Right.

    HAIR RIBBON
    Omigosh.

    PUT-UP HAIR
    The boys are so dirty-minded.

    TSUNEKO
    They sure won't only look up skirts, now.


    (1966: Hallway)

    GIRLS
    Hey!

    SLIDING BOY
    Safe!

    GIRLS
    Eek..!

    TOKO, TAEKO, GIRL WITH PIGTAILS
    Pervert!

    TSUNEKO
    Jerk!

    NARRATOR
    This skirt-peeping {*} had caught on earlier, and not
    surprisingly, the knowledge of menstruation only complicated
    the problem.

    {* Lifting skirts and looking up them when going past girls
    was a new fad among young boys in the mid-sixties--in
    response, many girls wore their gym shorts under their skirts
    (including in the manga).}

    SUU
    Safe! Ah, but your period isn't!

    SWEEPING GIRL
    Eek! Why you...! Wait up!

    SUU
    Sorry! Sorry!

    SWEEPING BOY
    PERIODical cleaning.

    PIGTAILED GIRL
    Jerk!

    SWEEPING BOY
    Hey, that hurt.

    SWEEPING GIRL
    Wait...!

    SUU
    Sorry! Sorry!

    STRIPED SHIRT BOY
    You've got a period.

    SHORT-HAIRED GIRL
    Do not!

    PUT-UP HAIR
    This is all Rie-chan's [Rie's] fault.

    SUU
    Ouch!

    {Need it be said that this music is "Turkey in the Straw"..?}

    (1966: Hallway)

    RIE
    I'm sorry.

    TAEKO
    What for?

    RIE
    That I slipped and told Nakayama-kun [Nakayama].

    TAEKO
    Well, no big deal.

    RIE
    But the school nurse said it was important, didn't she?

    TAEKO
    That's true, but...

    RIE
    I...I was a fourth grader, when mine came.

    TAEKO
    Huh....really?

    RIE
    So that's why sometimes I skip P.E. class.

    TAEKO
    You skip P.E. when you have your period?

    RIE
    Right, my mother told me I should.

    Nakayama-kun (Nakayama) said that it must be a big bother for
    girls after I told him.

    TAEKO
    You told him about skipping P.E. class?!

    RIE
    Uh-huh, though I told him to keep his promise and not tell
    any other boys.

    TAEKO
    If you told him that...
    When any girl skips P.E. class, everyone will think she's
    having her period, won't they?!

    RIE
    Huh, you think so?

    TAEKO
    Darn right!

    BOY IN HALL TALKING TO ANOTHER
    ...really? I'll have to tell the guys. Hey...!

    (1966: Okajima residence)

    EXCUSE NOTE
    Please excuse Taeko from P.E. class because of the flu.

    TAEKO
    (cough) I'm not going to skip P.E.

    MOTHER
    Forget it--that summer flu will only get much worse if you
    don't skip it.

    TAEKO
    Well, then I'm staying home.

    MOTHER
    You don't have a fever, so you're going.

    TAEKO
    Then I'll go to P.E., too.

    MOTHER
    Fine, go ahead.
    But then if you get worse, it's on your head.

    TAEKO
    (cough) I'm going now.

    MOTHER
    I wonder when she started liking P.E. so much...


    (1966: Room 5)

    PONYTAILED GIRL
    Taeko-chan (Taeko), your face is real red.

    AIKO
    Oh, it really is.

    TSUNEKO
    What's the matter?

    TAEKO
    Its a cold.

    AIKO
    Do you have a fever?

    TSUNEKO
    You ought to skip P.E.

    PONYTAIL
    She's right.

    TSUNEKO
    I'll go tell the teacher.

    TAEKO
    That's okay!

    TSUNEKO
    But...

    TAEKO
    I have a note to excuse me from P.E.

    TSUNEKO
    What, well, that's okay then.
    Right?


    (1966: stairway)

    RUNNING KID
    Gangway!


    (1966: Room 5)

    RIE
    I'm also skipping it today, so we're together.


    (1966: School grounds)

    RIE
    That looks nice...
    I wish I could be playing dodge-ball.

    TAEKO
    Rie-chan [Rie], do you...that is, are you...having your
    period?

    RIE
    Mmm-hmmm.

    TAEKO
    I'm not, I've got a cold.

    RIE
    I know that, Taeko-chan [Taeko], you're just sick.

    TAEKO
    Right, just sick, that's what I am.

    RIE
    A period isn't being sick, of course.

    I'm sure I could play dodge-ball.

    DODGE-BALL BOY
    Oh, period contagion!

    RIE
    Huh?

    DODGE-BALL BOY
    Back off, back off!
    That was close--any further and we could have been
    contaminated!

    TAEKO
    ("Contaminated?!")

    OTHER KID
    Hey, over here!

    RIE
    Periods are contagious?
    How stupid!

    TAEKO
    It...It's not funny!

    RIE
    Taeko-chan [Taeko]...?


    (1966: Hallway)

    {The bin they are carrying is labeled "Dust Bin".}

    BOY
    Hey, a pair with periods!

    TAEKO
    It's not true!

    RIE
    What a pervert, huh?


    (1966: Incinerator)

    TAEKO
    Rie-chan [Rie], how can you stand this?

    RIE
    But it isn't really a bad thing, or so my mom tells me.

    TAEKO
    Well, I suppose so, but...


    (1982: Overnight express)

    NARRATOR
    A larva has to become a pupa in order to become a butterfly.

    I didn't want to become a pupa....

    I wonder, maybe the reason I am remembering those days is
    because my period of becoming a pupa has come once again.

    I know something is different now compared to several years
    ago when I got my job. I am changing again.

    In work and play, we were always more lively than the boys.
    We thought we had already flown away from home...but now I
    look back and think maybe we were just too busy flapping our
    wings and forgot who we were.

    I wonder if the reason my fifth grade self is following me is
    that she is trying to tell me to look back and figure out who
    I am.

    Whatever the case, I decided to take a short nap until I
    arrived in Yamagata.


    (1982: Yamagata train station)

    TOSHIO {*}
    'Scuse me--has the "Akebono #3" train already left?

    {* Toshio's voice actor is Toshiro Yanagiba, who debuted with
    the song-and-dance group "Iseihubi Sepia" ("iseihubi" is an
    idiom meaning "great change brought through innovation"),
    popular during the time this part of the film is set, and has
    since acted in many dramas, comedies, and films.}

    STATION EMPLOYEE
    You missed boarding it?

    TOSHIO
    Er...no...
    Oh!
    You're...Taeko Okajima-san [Miss Taeko Okajima], right?

    TAEKO
    Well...yes...

    TOSHIO
    Whew, that's good!
    The car's this way.

    TAEKO
    Um, er, excuse me, but just who ARE you?

    TOSHIO
    Oh, don'tcha remember?
    Well, can't say I blame you, there's small chance you would.
    I'm Toshio. Um...Kazuo's second cousin.

    TAEKO
    Oh...ah, really...?
    Oh dear.

    TOSHIO
    What's so funny?

    TAEKO
    Oh, um, nothing. I'm sorry, it's just I thought you were
    trying to steal my bag.

    TOSHIO
    Huh, that's cruel--remember, I certainly made it clear I knew
    your name, didn't I?

    TAEKO
    I spoke too soon. Thanks for coming out of your way to pick
    me up. I'm sorry about this.

    TOSHIO
    No trouble.

    TAEKO
    What happened to Kazuo 'ni-san [my brother-in-law Kazuo]?

    TOSHIO
    He suddenly called last night and asked me to pick you up
    instead.

    TAEKO
    It's been raining?

    TOSHIO
    Yep, but it's stopped for today.

    I should've borrowed my pa's car {*}...but, well, I happen to
    like this one.

    It's a little cramped, but hop in.

    Oh, mind if I keep it on?

    {The big sign on the left states "Benibana no Yamagataji"
    ("The Yamagata Road of Benibana"). This part of Yamagata's
    self-promotion. While benibana was popular in the Edo
    period, it was overshadowed by imported foreign chemical dyes
    in the Meiji period. The recent trend towards all-natural
    products, however, has brought about a revival of the use of
    benibana, and Yamagata has cashed in on this with several new
    benibana products including benibana noodles, benibana tea,
    benibana candy, and even benibana paper.}

    {* The teensy Subaru R-2 subcompact, an economical "road and
    leisure" car first manufactured by Fujijuko in 1970 in the
    shadow of the more famous R-360. It sports a 2 cylinder
    engine, and reportedly is able to do 115 kph at top speed.
    In researching the car, the movie staff took a full binder
    of reference photos and 8 mm videos.}

    TAEKO
    Um, sure.

    What unusual music...

    TOSHIO
    Its a group of five Hungarians called "Muzsikas" {*}.

    {* "Muzsikas" is a folk music group from Budapest featuring
    Ma'rta Sebestye'n. Three of their songs are used in this
    film: "Teremte's" ("Creation"), "Hajnali No'ta" ("Dawn's
    Song"), and "Fuvom Aze'nekem" ("My Song"). (These
    translations were in Japanese, and so may not be precise in
    English)}

    TAEKO
    Oh, Hungarian?

    TOSHIO
    Yep.

    TAEKO
    Do you know much about it?

    TOSHIO
    A little. It's music for peasants. I like it 'cause I'm
    one, too.

    TAEKO
    Wow, that's cool.

    TOSHIO
    Isn't it?

    You recall the time, when we all had a sake party at the
    main farmhouse {<Honke--the primary farmhouse, in a housing
    system determined by importance of position in the family by
    order of birth>} after the rice harvest, that one time...?

    TAEKO
    Umm, oh...

    TOSHIO
    Yep. And that time, a buncha guys crashed the party? Don't
    you recall that...?

    Well, to be quite frank, since they got wind of a young Tokyo
    gal being there, they decided to go check her out. I was one
    of those fellas.

    TAEKO
    Ah, ah...

    TOSHIO
    That fool!

    You came out here to pick benibana [safflower]? Are you into
    dyes or something?

    TAEKO
    No, just curious. You see, benibana [safflowers] are
    unusual...but maybe not so much for people here.

    TOSHIO
    Nah. What's famous is just the name of the cosmetics made
    from it, but it ain't so common anymore. Like my farm
    doesn't make it these days, for one example.

    TAEKO
    But I heard it prospered during the Edo era.

    TOSHIO
    True, 'cause there was a politician who gained influence
    through its sales. It would've been a big deal for the
    wealthier people, but it was only a product as far as we
    peasants were concerned.

    Ummm...
    "In the end,
    Someone else's skin would be touched by
    The vermillion flower."
    Do you know this one?

    TAEKO
    Right, its a haiku by Basho {<Matsuo Basho>}, right? I had
    looked it up before I came here.

    TOSHIO
    Do tell? Well, honestly, I looked it up myself yesterday.

    TAEKO
    Really...

    TOSHIO
    That same book also said that the women who gathered the
    flowers never were able to wear the lipstick made from
    them.

    TAEKO
    Is there going to be a festival here?

    TOSHIO
    Yep, the riverbank'll be full of people.

    TAEKO
    Agriculture's still in trouble, isn't it, with fields being
    reduced to make way for markets, and such.

    TOSHIO
    Sure, already there's a lot of trouble, and if it goes on,
    Japanese agriculture'll be ruined. Just some day, suddenly
    "poof," and its gone.

    But y'know, even with all this trouble or not, if you're
    trying your best, it still doesn't come easy. The work in
    the big city must be the same, right?

    TAEKO
    Sure...but the people who think work is everything are
    becoming fewer in number.

    TOSHIO
    How 'bout you, Taeko-san [Taeko]?

    TAEKO
    Huh? Me?
    I don't think I'm obsessed...with work, but I don't hate it,
    either.

    TOSHIO
    As for me, well, I think I can do my best in agriculture,
    'cause its so interesting to raise living things.

    TAEKO
    You...raise livestock?

    TOSHIO
    Huh?
    No, that's not what I meant. I do have cows and chickens,
    but I don't mean livestock. Hey, look there...rice, as well
    as apples and cherries, they're all living things.

    TAEKO (OFF)
    Ohh.

    TOSHIO
    Yep. If I take care of them the best I can, I feel like they
    respond to me by trying to grow up their best.

    I guess I'm sounding a bit like some hotshot farmer, huh?

    TAEKO
    Not at all...I feel I understand.

    TOSHIO
    To be frank, I was working at a company until recently. I'm
    really just a beginning farmer, so...

    TAEKO
    Oh...is that so?

    TOSHIO
    So y'know, with my parents still in good health, maybe that's
    why my attitude is positive. But that's how I have to be,
    you see? I quit the company because someone doing "organic
    farming" called me and asked me to try it, too. Everyone
    said I was a fool, but so far, I have no regrets.

    TAEKO
    "Organic farming?"

    TOSHIO
    "Farming that requires guts...farming that gives you guts."
    That's a little joke. An "organic farm" uses as much
    compost as possible and as few agricultural chemicals and
    chemical fertilizers as possible.

    TAEKO
    Ohh, I've heard about this, it's non-chemical or uses few
    chemicals.

    TOSHIO
    But that's not right, it sounds so negative. It's really an
    ideal agriculture that takes advantage of the life force of
    living things. And people are only beneficial to it. That's
    what makes the whole idea so cool.

    TAEKO
    Huh.

    TOSHIO
    But this "helping" part is extremely hard.

    {The music here is the famous pan pipe music of Gheorghe

    (part two---translation by Honda/Wilkinson)

    TAEKO/NAOKO (unison)
    Be dyed! Be dyed!
    It's benibana-dye [safflower-dye]!
    Nice colors dye well--
    Nice colors make my heart brave.

    NARRATOR
    It's said that the village women, who were denied the rouge
    or bright kimonos, used to add color to their simple lives by
    using the benibana-dye [safflower-dye].

    The remaining yellow color dissolves in water, and the cotton
    or hemp is dyed with a beautiful light rouge color.

    TAEKO
    Oh, pretty!

    NARRATOR
    Although a little time and labor has been cut these days, by
    using machines for example, every day they repeat the work of
    harvesting the flowers.

    The flower-patties get moldy easily, so precise timing when
    harvesting the flowers is necessary, for they never wait.

    If you turn around after you've finally finished picking the
    flowers, you'll see that other new flowers have emerged in
    the meantime.

    The rainy season comes without mercy, and sometimes work can
    continue until midnight.

    Day after day passed in the blink of an eye and as I
    comfortably became tired, I wondered about the women
    flower harvesters and their conditions.

    If I had a chance to help with such things during my
    childhood, I surely would have been able to write more lively
    compositions than my book reports.


    (1982: the main farmhouse)

    NAOKO
    Hey, mom, lemme have 5000 yen <around $30 in 1982>.

    KIYOKO
    5000 yen? We don't have that kind of extra money.

    NAOKO
    You said you'd buy me a new pair of sports shoes, didn'tcha?

    KIYOKO
    Are sport shoes so expensive?

    NAOKO
    Yep.

    KIYOKO
    I don't buy that.

    NAOKO
    `Cause they're PUMAs {*}.

    {* Popular Adidas sports shoes of the early eighties. This
    marks the time of when the fad of trendy sports shoes was
    just starting.}

    KIYOKO
    PUMA?

    NAOKO
    Yep, Pu...ma!

    KIYOKO
    I don't know anything about Pumas, but I DO know you can find
    ones for cheaper.

    Like how about the same kind you have now?

    NAOKO
    No one's wearing boring shoes like them anymore.

    Everybody's getting Puma sports shoes.

    KIYOKO
    Who's everybody?

    NAOKO
    Kako-chan an' Megu-chan, an' also Ya-chan n' Non-chan. [Kako
    an' Meg, an' also Ya n' Non.]

    KIYOKO
    See, only four people, right?

    NAOKO (OFF)
    I know others--everyone's buying them.

    KIYOKO
    Nope, you can't ask for that anyway when you're not helping
    with the chores enough.

    YAEKO (OFF)
    Hey, you got another dress for "Barbie-san" {*} ["Barbie"],
    didn't you--though you promised to ask for presents only on
    your birthday and Christmas--and you must have at least known
    it wasn't your birthday, right?!

    {* "Barbie-chan" was originally sold in Japan by the big toy
    manufacturer Takara, licensed from Mattel. The dolls did not
    sell well at first because of the western-styled face--
    prompting a change to a Japanese-styled face. This change
    resulted in immediate popularity, along with a similar Takara
    -designed doll called "Licca-chan", also Japanese-stylized
    (resembling a girls' comics style), and more younger in
    appearance and proportions, for possible easier
    identification with girls. Both were the biggest selling
    products Takara ever sold. However, later, the rights
    transferred to toy manufacturer giant Bandai, and currently
    "Barbie-chan" is marketed directly by Mattel.

    The equivalent toy for boys at the time was, of course,
    "G.I. Joe", owned by Hassenfield Bros. (now Hasbro), was and
    still is marketed in Japan by Takara, and would inspire new
    successful lines of toys such as "Transforming Cyborg #1" and
    "Microman". "Microman" was in turn marketed in America as
    "Micronauts" by the now-defunct Mego Corp., and set the
    precedent in both countries for 3-inch figures including the
    current "G.I. Joe" line. Takara's later "Microman" robot
    toys would later, along with the company's "Diaclone" line
    would wind up becoming the basis of Hasbro's "Transformers"
    line that would end up replacing "Microman" in Japan as
    Takara recognized the marketing package with greater
    potential. The confusion of complex international cross-
    marketing hasn't even spared the toy industry.}


    (1966: Okajima residence)

    YAEKO
    I can't believe Dad's so soft on Taeko!

    FATHER
    Did you promise that, "Ta-bo" {*} <nickname>?

    {* Period slang, a nickname--"bo" is short for "bohzu", which
    means "wild boy". "Bo" was common as a boy's nickname and
    later as slang for boys in general. Taeko is apparently
    still young and "boyish" enough in her father's eyes to be
    given a gender-bending nickname like this one. It's meant
    affectionately, yet may be subtly suggesting something about
    this otherwise all-female family's patriarch figure...}

    NARRATOR
    Unexpectedly, my fifth-grade self emerged yet again.

    TAEKO
    But...you bought Yaeko 'ne-chan [Yaeko] a long-sleeved
    kimono, didn't you? Even though it wasn't even an Adult
    Celebration day.

    YAEKO
    That was for my tea ceremony.

    NANAKO
    Well, we see you get a lot of little things all the time,
    while we get something big only once in a while...right?

    YAEKO
    Right!

    MOTHER
    Would you stop that...picking only the food you like?!

    TAEKO
    Daddy, you like onions, don't you.

    FATHER
    Uh-huh.

    YAEKO
    Well, as for the long-sleeved kimono, eventually that dress
    will be yours anyway, so don't complain.

    TAEKO
    "Hand-me-downs"...oh gee.

    NANAKO
    Well, some girls don't even get "hand-me-downs".

    YAEKO
    True, true.

    TAEKO
    Then give me that enamel bag <purse> of yours soon.

    MOTHER
    Oh, didn't you give it to her yet?

    NANAKO
    What a baby! The sooner you give it to Taeko, the better.

    TAEKO
    I don't want it.

    MOTHER/NANAKO/YAEKO
    Huh?

    TAEKO
    That handbag, I don't want it...

    YAEKO
    Oh, really? That's fine, then I won't give it to you.

    MOTHER
    I won't be buying a new one.

    TAEKO
    Fine by me!

    YAEKO
    Whew, that's good. That bag was a favorite of mine, anyway.

    TAEKO
    I totally hate that one!

    FATHER
    Hey, I'm ready {*}. Could you take care of this?

    {* This is typical behavior for a father in a Japanese family
    like this. Rather than eat with the family, he first winds
    down with a newspaper and cup of sake, and then only when he
    is ready does he expect to be served. He seems to lead a
    life mostly separate from the family. These days, it is
    common for them to even miss the family dinner altogether due
    to being out drinking with co-workers, a mandatory ritual of
    the workplace.}

    YAEKO
    See--and the food gets thrown away anyway.

    NANAKO
    Wasteful, isn't she?

    TAEKO
    No, don't throw it away!
    Hey, Mother...!

    MOTHER
    You picked these out didn't you?
    If you're going to complain now, then you should have eaten
    all the food on your plate.

    GRANDMOTHER
    All of my kids are so selfish.


    (1966: later)

    TAEKO
    Hey, Daddy, could you buy an enamel bag for me?

    Yaeko 'ne-chan [Yaeko] won't give me hers.

    {The music here is the "Trout" quintet by Schubert.}

    FATHER
    You did say you didn't want one.

    TAEKO
    But...

    FATHER
    You said you didn't want us to get you one, so you don't need
    one.


    (1966: again later)

    MOTHER
    Hurry up and get ready.

    TAEKO
    Mmm...

    YAEKO
    I think these shoes will do instead...

    TAEKO
    Mom, why does Yaeko `ne-chan have to come, too?

    Daddy, Mom, and me--you said it would just be us three,
    didn't you?

    YAEKO
    I'm going because I'm through studying. Are you saying I
    can't come too?

    MOTHER
    We're having Chinese food. The more of us, the merrier--
    right?

    TAEKO
    But Grandma said she's not coming.

    MOTHER
    Your Grandmother doesn't like fatty foods, you know that.

    YAEKO
    If you don't want us all to come, why don't you stay with
    her?!

    {The broadcast being heard in the background is the popular
    Amateur Singing Competition. Originally first broadcast on
    the radio in 1946, it was joined in 1952 by an NHK TV
    simulcast. The song that will be sung later is "Konnichiwa
    Aka-chan" ("Hello, Baby"), heard earlier in instrumental form
    in this film (the scene in which the boys are in the dark
    about the girls purchasing underwear at the school
    infirmary).}

    (1966: later)

    MOTHER
    Hey, we're leaving, Taeko.

    TAEKO (OFF)
    Mmm...

    YAEKO
    Hurry up, slowpoke!

    TAEKO
    I don't have a handbag.

    MOTHER
    Yae-chan [Yae], would you let her have that enamel bag?


    YAEKO
    Here.

    TAEKO
    That hurt...

    MOTHER
    Well, let's go.

    TAEKO
    I'm not going.

    YAEKO
    Oh, really...? Well, shall we go then, Mother?

    MOTHER
    Well, then you can stay with Grandma.

    FATHER
    What, "Ta-bo" isn't coming with us?

    TAEKO
    I'm not going!

    FATHER
    Oh well, let's go then.


    TAEKO
    I'm coming, too...!

    FATHER
    Barefoot..?! {*}

    {* In Japanese culture, going outside with no shoes on is
    equivalent to being just in your underwear. Taeko's father
    comes from a traditional conservative pre-war generation,
    which of course values its traditions strongly, and his
    reaction came automatically. This situation is probably a
    perfect reflection of the same event in his life as a boy.
    And the manga, by the way, takes more of an edge off of this
    when we see that he winds up not sleeping that night because
    of regretting how he automatically reacted.)

    MOTHER
    Father!
    Father, please stop!

    YAEKO
    A button came off...


    (1982: Main farmhouse's tomato patch)

    TAEKO
    Going out was postponed, of course. My cheek was swollen and
    smarted for a long time, even though I tried cooling it with
    a towel.

    It was difficult falling asleep that night, thinking things
    like, "why do these things always happen only to me? I must
    be an adopted child. Yes, that must be why."

    And so I sobbed in my futon bed.

    NAOKO
    Was that the first time you were slapped by your dad?

    TAEKO
    Uh-huh. The first and last time. Only once.

    NAOKO
    Hmmm....in my case though, sometimes, but not TOO often, it
    happens a lot.

    TAEKO
    "Sometimes" might be better than once, I think. If its only
    the one time, then you'll wonder why that time in particular.

    NAOKO
    But I can't believe Taeko 'ne-chan [Taeko] was so selfish as
    a kid.

    TAEKO
    Oh, I was selfish.
    So onion wasn't the only thing I didn't like.

    NAOKO
    Oh---what's with me, I feel over-privileged now.

    TAEKO
    Oh--what a fix, what a fix!

    How can I ask your mother to forgive me if I made you feel
    over-privileged by telling you such a story? I couldn't!

    NAOKO
    I'm going to give up the Puma shoes.

    TAEKO
    Way to go! Then...you might expect a handsome allowance from
    me.

    NAOKO
    I getcha.

    {The finger-touch an obvious, popular reference to the hit
    1982 box-office record breaker, E.T., just out in America at
    that time--the film, while advertised, would not be
    released until December 4th, yet already it was gaining a
    following.}

    NAOKO
    Hey....!

    TOSHIO
    What's up?

    NAOKO
    100 yen each! <About 60 cents in 1982.>


    TOSHIO
    Taeko-san [Taeko]--
    Tomorrow, why don't we drive to Zaoh, for a break?

    TAEKO
    Zaoh?

    TOSHIO
    Uh-huh. 'Cause I heard you went up to Yamadera {*} last
    year.

    {* Yamadera means "Mountain Temple". The place's namesake is
    the temple Taeko visited, which is where master poet Basho
    (referred to earlier) wrote his most famous haiku.}

    Oh, I already got the family to okay it before I came.

    TAEKO
    Sheesh.


    (1982: Zaoh)

    NARRATOR
    Zaoh was fantastic. But Zaoh is Zaoh, after all, and the
    site is now just another holiday resort.

    {The music in the background here is by the famous New Age
    composer Kitaro, from his popular soundtrack to the NHK "Silk
    Road" documentary series.}

    TOSHIO
    Taeko-san [Taeko], I'm curious why you're not married yet.

    TAEKO
    Huh...um, is it so strange to be unmarried?

    TOSHIO
    Well, nah, I wasn't saying that, but...

    TAEKO
    The number of women who hold jobs has increased these days,
    you know that, and even most of my friends aren't married
    yet.

    TOSHIO
    Hmm...is that right?

    TAEKO
    Uh-huh, sure it is.

    TOSHIO
    Ain't it?

    TAEKO
    Sure enough.

    TOSHIO
    I see.

    TAEKO
    Right, it's common.

    TOSHIO
    Hmm...

    TAEKO
    Oh, Toshio-san [Toshio]?

    TOSHIO
    Hm?

    TAEKO
    When you were in elementary school, was it easy for you to
    understand dividing fractions?

    TOSHIO
    Huh...?

    TAEKO
    You have to switch the numerator with the denominator first,
    and then multiply it together. Could you do it like you were
    taught?

    TOSHIO
    Hmm, I don't really remember, but I wasn't very weak in
    arithmetic.

    TAEKO
    Oh, I see...

    TOSHIO
    Yep.

    TAEKO
    That's good. You probably don't remember because you could
    do them with little trouble, I suspect.

    TOSHIO
    Uh-huh. But why do you ask?

    TAEKO
    It seems like people who could divide fractions easily would
    have little trouble with their life after that, too.

    TOSHIO
    Huh?

    TAEKO
    There was a modest girl named "Rie-chan" [Rie]. Though she
    wasn't really good at arithmetic, she switched the numerator
    and denominator as told and then got 100%! Since then, she
    grew up doing what she was told, and had no troubles.

    Now she's a mother, with two kids.

    TOSHIO
    Hmmm.

    TAEKO
    I wasn't very good, actually. Though I am weak-minded, I get
    picky about things.


    (1966: Okajima residence)

    TAEKO
    Uh...um, you know...be-before this test, you know? We had
    art class...and, you know...we did "blow pictures."

    MOTHER
    "Blow pictures?"

    TAEKO
    R...right. You drop paint on drawing paper, blow like this:
    "phooooo", and you make patterns that way.

    MOTHER
    And so?

    TAEKO
    You keep blowing "phoooo", you know, "phoooo."

    MOTHER
    So?

    TAEKO
    My head...started hurting, from going "phoooo" so many
    times, and...

    MOTHER
    And that's what is responsible for this score?

    TAEKO
    Th...that's right.

    MOTHER
    Uh--huh... So did you get a copy of the right answers for
    the problems you missed?

    TAEKO
    Huh?

    MOTHER
    The right answers, did you get them?

    TAEKO
    Um...uh-huh.

    MOTHER
    Ask Yaeko 'ne-chan [your sister Yaeko] about them, okay?

    TAEKO
    Yaeko 'ne-chan [Yaeko]?

    MOTHER
    Of course. Nanako 'ne-chan [Nanako] is fine, too.

    TAEKO
    O..oh...
    I'll try Nanako 'ne-chan [Nanako], then.


    (1966: later)

    TAEKO
    Nanako 'ne-chan [Nanako] isn't back yet, so is it okay if I
    wait until after dinner?

    I guess I'll ask Yaeko 'ne-chan [Yaeko], then...


    YAEKO
    ....Mommm!
    Mom! Mom! What the heck is THIS?

    Ho...how could this happen?!

    MOTHER
    Please explain it to her. It seems she can't make head or
    tail of it.

    YAEKO
    B-b-b-but, but this many...how could she..?!

    MOTHER
    So work with her and find out.

    YAEKO
    Does Taeko have something wrong with her head?

    MOTHER
    I'm asking you to explain it to her, okay?

    YAEKO
    But it's impossible, if you do the problem normally, to get
    this kind of score!

    MOTHER
    So then Taeko isn't normal, is she?!

    Taeko....why don't you go over it with Yae-chan [Yae]?
    You had a headache from "blow pictures", right...right,
    Taeko?

    YAEKO
    SIT.
    Recite the drills from the beginning.

    TAEKO
    Recite the drills...? I'm in the fifth grade now, I know
    them.

    YAEKO
    If you know the drills, then why did you make those mistakes?

    TAEKO
    Because it's dividing fractions, you know that.

    YAEKO
    All you need to do is switch the numerator with the
    denominator, and multiply the fractions. Didn't they teach
    you this in school?

    TAEKO
    Um..uh-huh.

    YAEKO
    So, then why all the mistakes?!

    MOTHER
    Yae-chan, could you try it step-by-step?

    TAEKO
    ...how does "dividing a fraction BY a fraction" work, anyway?

    YAEKO
    Huh?

    TAEKO
    Okay, dividing two-thirds of an apple by one fourth--that
    could mean you divide two thirds of an apple among four
    people. {*}

    How many parts of the apple does a person get, right?

    {* Yes, there is a fatal flaw in this analogy of dividing
    fractions: you are dividing the two thirds not among 4
    people, but among ONE FOURTH of a person! If this were
    explained properly to Taeko, she might have done well after
    all--in fact she seems to have quite a clear head for logical
    problems and applications, and cares beyond the rote of
    drills. (Thanks to mathematician Bill Wilkinson for
    explaining how to adjust the same analogy to properly fit the
    problem!--ed.)}

    YAEKO
    Huh....? Um...uh-huh.

    TAEKO
    So then, one, two, three, four, five, and six--so one sixth
    of an apple for a single person.

    YAEKO
    ...wrong, wrong, wrong, wrong. That's MULTIPLYING fractions.

    TAEKO
    Huh...? How come? Does a number become smaller when you
    multiply it?!

    YAEKO
    Two thirds of an apple divided by a quarter means, uh...it's
    totally off-track!

    You can't understand this because you're fussing about
    apples. You'll have no trouble if you'd just simply memorize
    that you leave multiplication as is and switch in division.


    (1966: later)

    TAEKO
    Isn't her sister a member of Takarazuka?

    GRANDMOTHER
    "S.K.D." {*}

    {* They are listening to "Sayonara wa Dance no Ato ni" ("Say
    Farewell After the Dance"), a hit song from the prior year,
    which was sung by Chieko Baisho from the Takarazuka theater.
    Her sister was a member of S.K.D., another group of
    performers. The main lyric heard in this song is "Please
    don't say anything," because this song was chosen to echo
    Taeko's feelings.}

    YAEKO
    Taeko got a "D" {a "2"} in math class.

    NANAKO
    Huh, a "D"?!

    YAEKO
    Right, it's finally gone down to a "D".

    NANAKO
    Hmmmm.

    MOTHER
    If her score were 50 or 60%, I could simply reprimand her.

    YAEKO
    That's true...

    NANAKO
    Do you think Taeko ought to have an I.Q. test?

    MOTHER
    But when she entered school, she was diagnosed as "normal."

    YAEKO
    Maybe she's turned stupid.

    NANAKO
    When Taeko was a baby, she fell downstairs from the second
    floor, remember?

    YAEKO
    Right, right, in her walker. I thought she'd killed herself
    that time.

    MOTHER
    She only got a bump, though.

    NANAKO
    Well, that's what is affecting her now.

    YAEKO
    Right, that's got to be it.

    MOTHER (OFF)
    Not at all--she's just incredibly weak at arithmetic.

    NANAKO (OFF)
    She must be talking in class.

    YAEKO (OFF)
    Dividing fractions is quite easy if you pay attention, of
    course. Even a complete idiot can do it.

    NANAKO
    I'm worried about her future. She is going to be in the
    sixth grade, after all.


    TAEKO (simultaneously) YAEKO
    But...I'm right, aren't I? Does she even study at all at
    home?

    MOTHER
    You're right, aren't you?


    TAEKO (simultaneously) YAEKO
    How can I imagine dividing Certainly--you should lecture
    two-thirds of an apple by her more strongly, Mom.
    a quarter? I can't do it
    at all.


    TAEKO (simultaneously) NANAKO
    But it's got to be right-- Arithmetic in elementary school
    dividing two thirds of an is very basic. She's
    apple means you... been goofing off, so...


    {It could be pointed out here that in the original manga,
    Taeko went on to get a 5% score on her next test, to her
    worst fears. However, on the way home, she spitefully tears
    it up and throws it in the gutter, bidding it a happy
    farewell...in the manga, Taeko would have difficulty with
    other kinds of math problems as well in other stories.}

    (1982: Zaoh--Okama)

    {Okama is the crater lake that is a main attraction in the
    Zaoh mountain range. 1570 meters above sea level, it is also
    known as the "5-color pool" as the small lake's color changes
    as the sun moves across the sky.}

    TAEKO
    Even now, it's still tough when I think about it, you know.
    Dividing fractions.

    TOSHIO
    Hmm...

    It's true. We farmers should've been more picky, too.

    We've always gone with the larger flow, and just followed the
    big cities--we've lost our identities.

    So we need to re-think what we consider "real wealth" and
    become more fussy about traditional farming again!

    TAEKO
    ...you caught me off-guard. I guess you meant "organic
    farming" by that, right?

    TOSHIO
    Uh-huh.

    Actually, it's what my "Sempai" [older colleague] told me,
    but it's the way I feel, too.

    I think it's great you're keeping your memory of being picky
    about dividing fractions as an important one.

    TAEKO
    Oh, no, I didn't mean it to sound like that. Besides, now
    some people tell me I have an enviable job, but my job is not
    the kind I could be absorbed in anyway, so...

    I can't help but admire you being so absorbed in your own
    job, Toshio-san [Toshio]--farming, that is.

    TOSHIO
    So, you mean it's ironic, right?

    TAEKO
    Huh? No way! No, such people are difficult to find now, in
    fact.

    TOSHIO
    Now farming's totally declining, as you know. I wish that I
    could be completely absorbed by my job, and not worry about
    outside problems. But this isn't the case, and I
    can't help but think about all these things.

    I suppose we farmers can't survive without encouragement and
    support that comes from working with our fellows, for
    instance...


    (1982: Zaoh--ski lift)

    TOSHIO
    Taeko-san [Taeko], you go skiing, don't you?

    TAEKO
    Oh, a couple of times, with my co-workers.

    TOSHIO
    Well, then why don't we go skiing this Winter, then. I'll
    help you learn.

    TAEKO
    Are you a good skier, Toshio-san [Toshio]?

    TOSHIO
    Nah, not so great, but I work here each Winter as an
    instructor, so...

    TAEKO
    Oh, an instructor? Then you must be a good skier.

    TOSHIO
    Actually a whole bunch of my friends are such instructors!


    (1982: Mountain road from Zaoh)

    TAEKO
    Oh, now this is the country I was expecting. It's the real
    thing. Not like Zaoh.

    TOSHIO
    Well....

    The "country".....

    TAEKO
    Oh, I'm sorry. I keep saying the "country".

    TOSHIO
    No, it's an important point, y'know.

    TAEKO
    Oh?

    TOSHIO
    Uh-huh. You see, when people from big cities see the
    forests, the woods, or the flowing water, they quickly accept
    such things as natural. However, except in the highest
    reaches of the mountains, all the sites that are called the
    "country" are actually made by people.

    TAEKO
    People?

    TOSHIO
    Yes, farmers.

    TAEKO
    That forest too?

    TOSHIO
    Yep.

    TAEKO
    That wood, too?

    TOSHIO
    Yep.

    TAEKO
    This stream, too?

    TOSHIO
    Yep.

    It's not only rice paddies or fields. Every place has its
    own history--say, from someone's great grandfather who had
    been planting or cultivating, or had been gathering kindling
    or mushrooms, since long ago.

    TAEKO
    Oh, I see.

    TOSHIO
    While people've been either fighting with nature or
    gaining its benefits, some good had come from what they did;
    the way the countryside has come to look now, all of this.

    TAEKO
    Hasn't the appearance itself come without people's help?

    TOSHIO
    Well...
    Farmers couldn't live without getting continuous benefits
    from nature, could they?

    And that's why the farmers, for a long, long time, have also
    been doing many things for nature themselves.

    One might say this is the interdependence between nature and
    people.

    Maybe this is what "the country" is.

    TAEKO
    I see. I think that's why it's nostalgic. I've been
    thinking for a long time about why I feel like this is my
    home, even though I wasn't born or raised here.

    Oh, so that was it.


    (1982: Toshio's farm)

    TAEKO
    Ah, my back is starting to hurt.

    Organic farming...it's not so cool after all!

    TOSHIO
    What's cool is the concept. I told you before, helping
    living things is quite difficult.

    TAEKO
    But it's no different from a hundred years ago, is it?

    TOSHIO
    And that's why even organically grown rice is often
    processed with herbicides instead of by hand-weeding like
    back then. There's just not enough labor.

    TOSHIO'S MOTHER
    You sure have been working hard, Taeko-san [Taeko]. Why
    don't we break for tea?

    TAEKO
    Whew, you're a life-saver!
    I was just thinking of taking a break.

    NARRATOR
    Toshio-san [Toshio] helped me experience many things step by
    step.

    I was taking pride in pretending I had already known
    everything about the country.


    (1982: A sunset...)

    TAEKO
    How nice!

    "Oh, the crows are returning home. First one..."

    Oh my, at last I could say that in a real village!

    It was my dialogue in a school play when I was in the fifth
    grade.

    My role was "village child #1" in "Kobutori Jii-san" {*}.

    {* Kobutori Jii-san is a folk story common worldwide in many
    variations. This one is about two old men who had lumps on
    the sides of their faces. One man, a kind person,
    accidentally encountered "Oni" (man-eating devil-ogres)
    engaged in a dance. To save his life, he dances with them,
    impressing them with his grace. In return, they remove the
    lump and let him leave. The other man, a bad one, heard
    this story, and tried the same, but his disruption and
    vulgar dancing angered the oni, who added the first man's
    lump to the second one's face, doubling his problem.
    Versions of this story abound elsewhere, including an Irish
    Celtic tale of two hunchbacks and singing fairy folk.}

    TOSHIO
    Oh, is that it? I get it--I only got parts as an extra, too.

    TAEKO
    How about you, Naoko-chan [Naoko]?

    NAOKO
    Umm, well, I usually only got important parts because there
    were only a few people involved.

    TOSHIO
    I guess that when our generation was born, the amount of
    immigration to the city for jobs had boomed. In other words,
    the population drifted from the country to the city and the
    amount of younger people has dwindled here.

    TAEKO
    I see. So then you must have had many interesting
    experiences, haven't you?

    NAOKO
    Not really. I prefer sports meets. I may not look it, but
    I'm a fast runner.

    TAEKO
    That's good. In my case, I was always in the middle, like I
    was "village child #1" in the school play, for example.

    But the dialogue I said was something I will never forget,
    not for the rest of my life. Because of that dialogue, I
    could have become a star.

    NAOKO
    A star?

    TAEKO
    Yes.

    TOSHIO
    A star, how...?

    NAOKO
    Because of "village child #1"?

    TAEKO
    Yes.

    TOSHIO
    Not because of "Ojii-san" or "Oni"?

    TAEKO
    Right. Due to my great enthusiasm.

    TOSHIO
    Were you so pretty?

    TAEKO
    No, not like that.

    I practiced excessively in front of a mirror in my house.

    TOSHIO
    But you were "village child #1," so...

    TAEKO
    Right. The dialogue was so short I couldn't be satisfied with
    it even after practicing it a hundred times. You can imagine
    that because the whole thing was "Oh, the crows are
    returning home. First one!"...

    NAOKO
    I know! You added extra lines!

    TAEKO
    You got it!


    (1966: school)

    TAEKO
    Oh, look at that! The crows are returning home.

    First one...

    BOY 1
    ...second one...

    TSUNEKO
    ...third one...

    BOY 2
    ...fourth one.

    TAEKO
    Farewell, crows! Take care!

    ALL FOUR (unison)
    Yay...!

    TOSHIO (OFF/VO)
    Then your teacher praised you?

    TAEKO (OFF/VO)
    The exact opposite.

    TEACHER
    Okay, you all did very well.

    But let's stick with what's in the script.


    (1966: a little later)

    TEACHER/ONI ACTORS (instrument sounds)
    Torerere, torere, tohyarara, tohyra...
    ...suto-suto-sutoton, stuton-ton.

    NAOKO (OFF/VO)
    In spite of you working hard to come up with those extra
    lines...

    TAEKO (OFF/VO)
    In fact, they weren't so good, so I gave them up easily...
    but that didn't mean I had lost my will. I realized that I
    could still express myself with actions in the parts with no
    dialogue.


    (1966: Play night)

    ANNOUNCEMENT
    Next is "KOBUTORI JII-SAN" by the fifth grade class.

    ALL 4 (unison)
    Yaaaay!

    CROWS (OFF)
    Caw caw caw!

    TAEKO
    Oh, the crows are returning home.

    TAEKO
    First one...

    BOY 1
    ...second one...

    TSUNEKO
    ...third one...

    BOY 2
    ...fourth one.

    ALL 4 (unison)
    Yaaaaay!


    (1982: the sunset)

    TAEKO
    That was it. But it was worth making the effort, and my
    acting actually got a good reputation anyway, believe it or
    not.

    My mom was asked if I belonged to a child actor's troupe,
    teachers from other classes praised me, things like that.

    However, something even far more fantastic happened...


    (1966: Okajima Residence)

    STUDENT
    Excuse me..?

    MOTHER (OFF)
    Yes?

    DON GABACHO (TV--OFF)
    ...oodles of dynamite exploded with a "KER-POW!!" right in
    front of me, don'tcha know?

    TAEKO (with cast on TV, unison)
    Don'tcha know?

    {This program is Hyokkori Hyohtan Island (Popped-up Gourd
    Island), a televised puppet show very similar to a cross
    between "Beany and Cecil", "Mr. Rodgers Neighborhood", and
    the "Muppets" set on a floating island. It ran an impressive
    1224 episodes over a span of five years, between 1964 and
    1969. It attracted many viewers with its modern-day
    storyline and songs, as well as with its fresh wide cast
    of characters. The character "Don Gabacho" seen here is the
    self-proclaimed President (only recognized by himself as
    such) of the island. He also loves chickens, and it is part
    of his daily schedule to behave like one. He also makes the
    sound of the endangered Toki crane. He is played by Arihiro
    Fujimura.}

    {Taeko is eating "Meiji Marble Chocolate", at that time
    including a free "Tetsuwan Atom" ("Astro Boy") decal inside
    its package.}

    MOTHER (OFF)
    What? You mean Taeko?

    DON GABACHO (TV--OFF)
    The three of us--myself, President Kid, and Granny Dokonjo--
    were digging for potatoes, and what a surprise, the pototoes
    were actually dynamite!

    MOTHER (OFF)
    Well...but....

    STUDENT (OFF)
    In fact, a child actress is necessary for the play we will
    perform at our school festival...and....as a student-
    community collaborative production {*}....I mean...

    Whatever the cost, we want Okajima Taeko-chan [Miss Taeko
    Okajima] to perform...

    {* If this sounds a little contrived, that's because it
    probably is--he sounds like he's trying to make his student
    production sound a lot more important than it really is,
    and is probably desperate.}

    MOTHER
    I...see...

    TAEKO
    A child actress!

    STUDENT (OFF)
    In her case, we will practice early like in the daytime on
    Saturdays, so...

    MOTHER (OFF)
    Well....But.....

    STUDENT
    Ah...I will escort her back home every time, so..

    DON GABACHO (OFF, TV), SINGING

    {Koke Kokko no Uta ("****-a-doodle Song")}

    "Ko-ke kokko ko-ke kokko ko-ke-ko-ke-ko-ke-ko-ke ko-ke
    kokko" <Rooster sounds>, I crow in a loud voice,
    Announcing the hour, my day begins.

    "Au-an-an-aah," how invigorating---my day will be!

    Then I--"splish, splash"--wash my face,
    Then--"rub-a-dub"--with a dry towel,
    Then I "gobble, gobble" breakfast down--
    This is the beginning of my day...!

    "Au-an-an-aah," how invigorating---my day will be!

    Ko-ke-ko-ke-ko-ke-ko-ke, ko-ke kokko!
    (Repeats this line several times, ending with the line Taeko
    joins in on.)

    TAEKO
    Am I going to perform in a grown-up's play!?

    Not with amateurs like those guys.

    I can perform with grown-ups!

    ...A star!

    {Taeko appears on covers of Margaret weekly girl's comic
    magazine (published by Shueisha as the self-proclaimed "Queen
    of Girls' Weekly Magazines") with celebrities Yuzo Kayama and
    Yoko Naito (taken from a REAL Margaret cover), Margaret Mode,
    another magazine with the Hyokkori Hyohtan Island puppet
    cast, inside a celebrity magazine, and a cover feature with
    "A look at Taeko-chan's room".}

    TAEKO & GABACHO (singing in unison)
    Ko-ke-ko-ke-ko-ke-ko-ke, ko-ke-kekko!

    {Music changes to ending credit music.}

    TAEKO
    M..Mom...!

    So, so...?

    MOTHER
    That gentleman from NICHIDAI <Nippon University> said he
    wants you to perform for their play.

    You really shined at the school play.

    TAEKO
    And...and...?

    MOTHER
    He was quite insistent, and begged for my approval {*}.

    {* More literally: "I was bowed to by his head many times and
    he begged for my approval." In other words, she was
    flattered.}

    (1966: at dinner)

    NANAKO
    Wow, it's great, isn't it?

    YAEKO
    I guess everyone has at least one strong point.

    MOTHER
    Wait, she's also good at compositions.

    GRANDMOTHER
    Taeko may have a talent in those areas rather than for
    arithmetic.

    TAEKO
    That's right, that's right!

    NANAKO
    In my case, I played an old man for "Shitakirisuzume"
    {another similar folk story}, but nobody paid that kind of
    attention.

    TAEKO
    I see, I see...

    YAEKO
    So will you...?


    NANAKO
    Maybe it could be a chance for you to become a professional
    child actress.

    TAEKO
    Ah...

    YAEKO
    Why don't you join Takarazuka?

    NANAKO
    Sure, you might be able to join it if you begin preparing
    now.

    FATHER
    Acting is no good.

    FAMILY
    Huh...?

    FATHER
    Show business is no good.

    NANAKO
    Come on, now, "show business" is going a bit too far...

    MOTHER
    That's true, isn't it?

    FATHER
    No way. Now, serve.

    MOTHER
    ...Right.

    (1966: after dinner)

    NANAKO
    Father is real stubborn, isn't he?

    TAEKO
    Hey, why did you have to say "professional child actress"?

    NANAKO
    Can I take my bath first?

    MOTHER
    Sure, that's okay.

    TAEKO
    You said "Takarazuka"
    and "show business", so Father...

    Hey, why did you have to say all that? Nanako `ne-chan
    [Nanako], jeez!

    NANAKO
    Lay off, would you?

    (1966: the next day)

    TORAHIGE (TV--singing)
    {"Poor Boy", re-enacted by Ichiro Nagai*}

    "Po--or boy," "po--or boy,"
    Poor me, Torahige.

    "Po--or boy," "po--or boy,"
    So far away from me home.

    Oh I...,
    When sailin' the seven seas,
    Wuz workin' real hard too.

    And now...
    Hyokkori Hyohtan Island's where I've come.

    Hey, look--must I work on 'n on?

    Or if not, will I be shippin' off somewhere again? Hmm?

    Waaaah--ahhh-aaah--ah.

    "Po--or boy," "po--or boy,"
    Poor me, Torahige.

    "Po--or boy," "po--or boy,"
    Far away from me home.

    "Pooo--oooor boyyyyyy--y!"

    {* "Torahige" is another Hyokkori Hyohtan Island character,
    originally voiced by the late Kazuo Kumakura, and re-enacted
    by the talented Ichiro Nagai (a voice in many Hayao Miyazaki
    works, particularly Captain Dyce in Future Boy Conan, and
    best known by anime fans as being the voice of Cherry in
    Urusei Yatsura). Formerly a pirate, he makes the minor
    change to being Treasurer/Secretary of Finance of the island
    as delegated by Don Gabacho. In the meantime he also runs a
    department store. Both characters often collaborate on
    elaborate schemes and scams to make money which always
    inevitably backfire on them.}


    STUDENT (OFF)
    We're not asking for much of your time, so...

    MOTHER
    Um...well, but...

    STUDENT
    Please grant this small favor.

    MOTHER
    ...she's embarrassed, herself...she's shy, so...

    I'm terribly sorry you've had to come here so often.


    (1966: shopping)

    TAEKO
    Um...Aoki-san [Aoki] from room 1 was chosen instead of me,
    after all.

    MOTHER
    Mm-hmm.

    TAEKO
    Aoki-san [Aoki] is bragging to everyone about it, now.

    MOTHER
    Uh-huh.

    TAEKO
    Like today, her mother came to our school. She changed to
    formal clothes, and her mom took her to Nichidai.

    Her dress had frills that fluttered alllll over the place!

    MOTHER
    Taeko.

    TAEKO
    Huh?

    MOTHER
    You can't tell anyone at school that the young gentleman came
    to us first.

    TAEKO
    What...?

    MOTHER
    If Aoki-san [Aoki] heard that, she would feel bad.

    Understood?

    Do you UNDERSTAND?

    TAEKO
    Uh-huh...

    TV (OFF) (Hyokkori Hyohtan [Popped-up Gourd] Island Theme
    Song)

    Waves splash, splash, splash, splash as they are parted.
    Splash, splash, splash!

    Clouds zip, zip, zip, zip, as they speed past.
    Zip, zip, zip!

    Where is Hyohtan Island going?
    Where is it headed, as it brings us along?

    Where the sea meets the horizon of the earth,

    TAEKO and TV (unison, singing)
    Something must be waiting.

    You may have hard times,
    You may have sad experiences,
    But we will never be discouraged:
    We don't want to cry, so let's laugh--
    Go ahead!
    Hyokkori Hyohtan Island, Hyokkori Hyohtan Island,
    Hyokkori Hyohtan Island...

    (1982: the sunset)

    NAOKO
    I feel sorry for you, Taeko-chan [Taeko].

    TAEKO
    I joined the drama club as soon as I entered high school. I
    guess I couldn't be expected to forget that experience.

    NAOKO
    And?

    TAEKO
    It was really fun. I actually got to perform as an actress,
    too.

    TAEKO
    But I wasn't fit for acting. So, it's not really true that I
    missed the chance to become a star, unfortunately.

    NAOKO
    But...

    TOSHIO
    Dads--either in Tokyo or the country--used to be very
    similar, I believe... When I was in high school, I wanted to
    go to Tokyo at any cost, and, well...

    I had sent a letter to Mitsuo-san [Mitsuo] for advice about
    my course of action, in fact.

    TAEKO
    Oh, really...?

    TOSHIO
    Even after I gave up, when I saw my former classmates, who
    hadn't been as good at school as me, coming back from Tokyo
    and putting on airs, I was really quite humiliated.

    Oh, I've changed since then. Now I have a little bit of
    respect for Dad, at least. As my senior in farming.

    Anyway, I can really understand Taeko-chan's [Taeko's]
    feelings.

    TAEKO
    Oh, no--I wasn't serious about that.

    TOSHIO
    No--it's the same thing. I can understand.

    "But, we will never be discouraged."

    "We don't want to cry, so let's laugh," right? It's
    interesting--I also used to watch "Hyokkori Hyohtan Island".

    TAEKO
    Oh, really?!

    TOSHIO
    Yeah...Machine-Gun Dandy--he was cool, wasn't he?

    TAEKO
    Wow, he was my idol!

    {Machine-Gun Dandy, on the police blacklist, came to Hyokkori
    Hyohtan Island seeking refuge, and wound up becoming an
    unlikely hero there. A chain smoker, he preferred "King
    Yomogi" brand cigars, if he could afford them, and if not,
    then "Saisei" ("Revive") brand cigars. He was Taeko's #1
    favorite famous guy in 1966, followed by anime characters
    "Super Jetter," "Meteor Boy Pappy," and "Eightman" as #2, #3,
    and #4, respectively, and Akira Mita as #5, while her
    classmates were more interested in popular singers, including
    the new foreign ones like the Beatles or the Monkees (who
    went over quite well in Japan). Yes, Taeko might be
    considered part of one of the earliest generations of
    "otaku"...)

    TOSHIO
    I can imagine. Oh, it reminds me that we used to have so
    many encouraging songs back in those days--don't you think
    so? Ummm, there was the another one in "Hyokkori Hyohtan
    Island"....Oh!

    TOSHIO
    "If today is not good,
    There will be tomorrow."

    "If tomorrow is not good,
    There will be the next day."

    BOTH (unison)
    "If the next day is not good,
    There will be the day after that."

    "There will be tomorrow,
    No matter how much time passes.
    Don, Don Gabacho, Don Gabacho."

    NAOKO
    Weird song...!

    NARRATOR
    Toshio-san [Toshio] has been keeping the memory of the song
    in his mind as a positive song, even though it was really a
    song about procrastination which meant, "If today is not
    good, why not put it off until tomorrow?" From this, I could
    get a nice picture of his way of thinking.


    (1982: the farmhouse)

    BANCHA
    I'm afraid you're headed back tomorrow.

    TAEKO
    Yes.
    I really must thank you for having me for so long. Please
    take care of yourself too, Obaa-chan [Auntie].

    BANCHA
    Thank you so much.

    Taeko-san [Taeko], do you like it here?

    TAEKO
    Yeah, a great deal. I feel completely at home, here.

    BANCHA
    Really...I've only lived here since I was born and the
    wedding of Mitsuo to your sister was the only opportunity for
    me to go to Tokyo...but do you really like it here more than
    Tokyo?

    TAEKO
    Sure, why not?

    Tokyo is messy...only buildings and cars everywhere you can
    see...

    It doesn't seem like a place for people to live at anymore.
    For me, being from Tokyo, this is like a whole different
    world here.

    BANCHA
    Honestly...? You really like this place so much?

    TAEKO
    Sure, because of the rich nature here...
    And also the very kind people here...

    BANCHA
    Then, Taeko-san [Taeko], would you mind if I asked you to
    become...Toshio's wife?

    TAEKO
    Huh?

    BANCHA
    Mitsuo's living in Tokyo, you love this place, so naturally
    you could live here in his place. What do you think?

    KIYOKO
    Ban-chan [Ban]!

    KAZUO
    Mom! You shouldn't blurt things out like that...

    Can't you tell Taeko-san [Taeko] is upset?

    BANCHA
    Please think about it, Taeko-san [Taeko].

    KAZUO
    Sorry, never mind her, she's just kidding.
    Right, you're just kidding, aren't you, Ban-chan [Ban].

    BANCHA
    No, I'm very serious. And I know both of you would like what
    I asked her, wouldn't y'all?

    KAZUO
    Listen here...it doesn't matter at all if we want her to
    change or...

    KIYOKO
    Of course we'd like to do that. But y'know, Taeko-san
    [Taeko] is clearly a Tokyo woman, so...

    KAZUO
    And that's it.

    KIYOKO
    But y'know, Taeko-san [Taeko] likes it here, an' works hard
    in the fields, so it's fine with us. In fact, of course it'd
    be great if she became Toshio-san's [Toshio's] wife.

    KAZUO
    What, you too--what're you saying? Don't you think this is
    rude to Taeko-san [Taeko]? Think: Taeko-san's [Taeko's] got
    a job already in Tokyo, and Toshio is younger than her, to
    boot.

    KIYOKO
    Oh, but she could find a job in Yamagata, too, couldn't she?

    Taeko-san [Taeko], please don't get angry, just hear me out.
    All young wives of farmers have other jobs on the side, these
    days, so...

    KAZUO
    Why did you have to bring all this up? Besides, Taeko-san's
    [Taeko's] only visited here twice to enjoy her vacation.
    You're only embarrassing her by saying this kind of thing out
    of the blue.

    KIYOKO
    So you're against us, then.

    KAZUO
    That's beside the point. I'm trying to say you should face
    this kind of thing realistically. We haven't even asked
    Toshio about his feelings, anyway, so I wonder how Ban-chan
    [Ban] can come off and say...

    BANCHA
    I can tell right away just by looking at Toshio.

    KIYOKO
    Right. Instead of assuming its impossible from the start,
    like you, why don't we ask how Taeko-san [Taeko] feels...

    Taeko-san [Taeko]!

    KAZUO
    Leave her alone. See what I've been saying? You should know
    better and build up to that kind of question more slowly.

    BANCHA
    I don't think I was wrong.


    (1982: the road to the main farmhouse)

    NARRATOR
    Becoming a farmer's wife. I never imagined that before...

    Yet the fact its possible for me to live in such a manner was
    enough to give a strange impression.

    "If you don't mind..." Just like in some movie I'd seen
    before. How wonderful it would be if I could speak with such
    an open heart. But I couldn't.

    My vague belief that I love the country, and my playing
    at work in the fields made me have a guilty conscience all at
    once. I was ashamed of myself, always saying "what a nice
    place" without knowing hard winters or the reality of
    farming.

    I wasn't prepared for anything. And everyone knew this from
    the start.

    I felt too awkward to stay.


    ABE (OFF)
    I'm not gonna shake hands with you.

    TSUNEKO (OFF)
    Hey, hey, the shirt Abe-kun's wearing today--

    PIGTAILED GIRL (OFF)
    What, what?

    TSUNEKO (OFF)
    It's the exact same one Tanaka-kun [Tanaka] wore when he was
    in the fourth grade.

    BOB-HAIRED GIRL (OFF)
    Wha....?

    TSUNEKO (OFF)
    Keep it secret.

    PIGTAILS (OFF)
    You know what? When its Abe-kun's [Abe's] turn to feed the
    ducks, he takes the bread crumbs home for food.

    BOBBED HAIR (OFF)
    Say what?
    Have you seen Abe-kun's [Abe's] palms? Incredible!

    PIGTAILS (OFF)
    I'm sure glad my seat's not near him.

    BOBBED HAIR (OFF)
    I feel sorry for you, Taeko-chan [Taeko].

    TSUNEKO (OFF)
    Why don't you ask the teacher to have your seat changed?

    PIGTAILS (OFF)
    Right, Right. Boys ought to sit with boys... right, Taeko-
    chan [Taeko]?

    TAEKO
    I...I don't mind. It's rude to Abe-kun [Abe] to act like
    that.

    BOBBED HAIR
    You really don't mind?!

    PIGTAILS
    Say what? Aren't you the goody-goody?

    TSUNEKO
    You better keep this conversation a secret, all right?

    ABE
    You want to get beat up?

    TAEKO
    Abe-kun! [Abe!]

    TOSHIO
    What're you doing out here?

    TAEKO
    Nothing. I needed to walk around a little.

    TOSHIO
    You're all soaked. But c'mon, hop in.

    It's a present, I just... Its pickled vegetables my mom
    made.

    TAEKO
    Um, don't go back to the farmhouse.

    TOSHIO
    Huh? How come?

    TAEKO
    Please. Anywhere but there.

    TOSHIO
    Is something the matter?

    TAEKO
    I had a friend, a boy named "Abe-kun" ["Abe"].

    He transferred to my school. He got the seat next to me.

    Abe-kun [Abe] once said, "I'm not gonna shake hands with
    you."


    Abe-kun was, you see...

    I guess his family was quite poor, so he didn't even have a
    P.E. uniform. He was filthy, and wiped his nose noisily on
    his sleeve or picked it.

    And if you tried to keep from looking shocked by him, he
    threatened you by saying "You want to get beat up?" I hated
    it and could hardly bear it, so I was looking forward to the
    Summer vacation--we wouldn't be able to change our seats
    until then.

    When we danced the "Oklahoma Mixer" {yes, the American square
    dance}, I hated to hold his hand, and I also hated how he
    forced me to lend him my notebook when he didn't bring his
    homework.

    The girls gossiped about Abe-kun [Abe], whispering things
    like anti-contagion hexes <"engacho", like against
    "cooties">.

    However, at least I didn't join that group. Because I felt
    it was the worst thing to hate someone by talking about them
    behind their back. However...

    Before the summer vacation, it was time for Abe-kun [Abe] to
    move to another school again, and our teacher decided that
    all his classmates should shake his hand, one by one, to say
    good-bye.

    The feeling that no one really wanted to do this spread out
    immediately.

    Some lines of dirt were visible on Abe-kun's [Abe's] palm.
    He walked around shaking everyone's hand, but it was obvious
    that Abe-kun [Abe] was being teased a lot.

    He was supposed to shake hands with me at the end. But when
    I reached out, Abe-kun [Abe] said, "I'm not gonna shake hands
    with you."

    "I'm not gonna shake hands with you..."

    The one who was thinking the most... that Abe-kun [Abe] was
    dirty, was me.

    Abe-kun [Abe] must have known this, in fact. So that's why
    he didn't let me shake his hand...

    TOSHIO
    May I ask what happened at the farmhouse?

    TAEKO
    I have been such a person since I was a child, and I still
    am.

    TOSHIO
    Ah-ha.

    You seem strange today. It's not like the Taeko-san [Taeko]
    that I know.

    Anyway, its not my business what you've been saying at the
    farmhouse.

    TAEKO
    Um,
    Don't misunderstand--its not related to the farmhouse at all.

    I'm sorry. I remembered my time in elementary school, and
    immediately was ashamed of myself.

    TOSHIO
    This "Abe-kun" ["Abe"] guy was a fool if it's true. It could
    have been that he liked you and didn't want to leave, so he
    didn't shake your hand, couldn't it?

    TAEKO
    Huh? No way! The one Abe-kun [Abe] liked was Kobayashi-san
    [Kobayashi], the girl class president {see the homeroom
    debate part of this film}. He was always bullying me.

    He'd put his hands in his pockets and say things like,
    "Grown-ups are people who can spit or tear leaves off bushes
    if they feel like it, tsk!" when I met him.

    And then he'd saunter off.

    TOSHIO
    See, I thought so--I can understand Abe-kun's [Abe's]
    feelings. I also have made a girl whom I liked cry by teasing
    her on purpose.

    TAEKO
    It wasn't like that! He shook hands with all the other
    classmates. I was the only one he didn't shake hands with.

    TOSHIO
    Well, that's the trouble with you girls. You just don't
    understand the way boys feel at all.

    TAEKO
    ...jeez, don't act so presumptuous.

    TOSHIO
    Well, can't I say the truth?

    Abe-kun [Abe] wasn't so strong, was he? He couldn't bully
    boys around. And as a transfer student, he didn't have any
    friends.

    Taeko-san [Taeko], you sat next to him, so it was much easier
    for him to bully you. He was dependent on you, Taeko-san
    [Taeko], as someone he could tease.

    Essentially, he must not have wanted to shake hands with
    everyone, right? But with you, Taeko-san [Taeko], he could
    express himself honestly, like, "I'm not gonna shake hands
    with you."


    (1966: Street marketplace)

    ABE'S FATHER
    Don't act so foul!

    {Taeko is carrying a 1966 February 20th issue of Margaret
    magazine, featuring singer Kazuo Funaki on the cover.}

    TAEKO (OFF)
    I...


    (1982: Toshio's car)

    TAEKO
    I felt guilty about Abe-kun [Abe], and tried behaving like
    him.

    But it was too late, in spite of my actions.

    Because I can't amend the fact I hurt him by avoiding him.


    TOSHIO
    Oh, its stopped raining.

    TAEKO
    Hey, you're right.

    TOSHIO
    The moon's come out.

    Quite often you can see tanuki <raccoon dog> or martens <ten>
    if you drive around here.

    TAEKO
    Wow...

    TOSHIO
    Should we head back, now?

    TAEKO
    Oh! This is terrible, they must be all worried about me.

    TOSHIO
    Whoops. I wonder if there'll be wild rumors flying around
    now?

    TAEKO
    I'm sorry. I needed your help to recover, Toshio-san
    [Toshio].

    TOSHIO
    I wonder what really did happen at the farmhouse, anyway...

    TAEKO
    Oh, uh, please, don't ask a single thing about it when we
    get back, okay?

    TOSHIO
    Then...shall I play some folk music?

    {The music is "Stornelli" a traditional Italian folk song
    performed by "Italie Eternelle." The accompanying image is
    thus of a hayride in Tuscany.}

    NARRATION
    For the first time, I was trying to think about what my
    feelings about Toshio-san [Toshio] were, and Toshio-san's
    [Toshio's] feelings about me.

    Even if it was accidental, what a surprise it was that my
    closed-off heart was fixed by Toshio-san [Toshio].

    It was a kind of mystery to me how I could rely on Toshio-san
    [Toshio] so much.

    I felt as if Toshio-san [Toshio] was older than me. The one
    whom I wanted to shake hands with...was Toshio-san [Toshio].

    Merely "shake hands"...?


    What could this feeling be...? Feeling Toshio-san [Toshio]
    near me, I was absorbed by this question.


    (1982: Takase train station)

    {Takase Station, in the Yamagata Prefecture, is one of the
    stations along Sendai's (of the Miyagi Prefecture) Takase
    Line. It is 10 minutes from the Yamagata station Taeko
    arrived at. }

    BANCHA
    Have you forgotten anything?

    TAEKO
    No, it's all right.

    TOSHIO
    Okay, I'll be waiting for you this Winter.

    TAEKO
    Sure, I'll study a bit more on farming until then.

    TOSHIO
    Huh? Wasn't it supposed to be skiing? In any case, you
    can't learn more about skiing without doing it.

    BANCHA
    Consider what I said, okay, Taeko-san [Taeko]?

    TOSHIO
    Huh? What, Ban-chan [Ban]?

    NAOKO
    What's this?

    BANCHA
    Oh, nothing.

    It's Taeko-san's [Taeko's] and my secret.

    TOSHIO
    Well, you seemed different yesterday, so...

    TAEKO
    I'm sorry. I'll be okay next time. I won't bring my fifth-
    grade self along anymore.

    OLD MAN
    Wait up!

    {His cassette player is playing an old popular song, "Suki ni
    Natta Hito" (One Whom I Loved) which made its singer, Harumi
    Miyako, quite famous long before this 1982 setting (a little
    temporal confusion..?) She also will be singing the brand
    new ending credit song, a translation of "The Rose", of this
    film!}

    TAEKO
    Take care, Naoko-chan [Naoko].

    NAOKO
    Goodbye...!

    {This song is also sung by the 1991 Harumi Miyako, and is a
    Japanese-language version of "The Rose" called "Ai wa Hana,
    Kimi wa Sono Tane" (Love is a Flower, You are the Seed).
    "The Rose" is the title song of the movie by the same title,
    performed by Bette Midler, who starred in the role of Janis
    Joplin in this pseudo-biography of her life.}

    Washing away tenderness,
    love, it's a river.
    Cutting the soul to pieces,
    love, it's a knife.
    An incessant thirst,
    love is, they say, but
    love is a flower, the flower of life;
    you are the seed.

    Afraid of being discouraged,
    your heart never dances.
    Afraid of waking up,
    your dream never takes chances.
    Hating to be taken away
    your heart won't give.
    Afraid of dying,
    you cannot live.

    Long night, all alone,
    long road, all alone.
    Love doesn't come
    when you think it will;
    please remember, though
    it's buried under the snow in winter,
    in spring, with the sun's love,
    the seed blossoms into a flower.

    {The station Taeko transfers at is at Yamadera (see the part
    of this film before she went to Zaoh).}

    (ending credits)

    The End
     
    #2

Share This Page